
Онлайн книга «Афродита из Корал-Бэй»
— Как красиво, — не могла не признать она. Слева крутая винтовая деревянная лестница вела на верхнюю палубу. — Неплохо получилось, — скромно ответил он, раздвинул стеклянные двери в огромное внутреннее помещение, где располагались столовая и просторный камбуз. Она молча смотрела на Ричарда, пока он не произнес: — Что скажете? — Уверена, что даже в вашем окружении это судно выделяется, — ответила она, стоя на пороге. — Что вам известно о моем окружении? — бросил он через плечо, не посмотрев, последовала она за ним или нет. Мила продолжала неподвижно стоять. — Вы не приобрели бы катамаран, не будь он особенным. Ричард повернулся к ней лицом. — По-моему, не следует этим хвастаться. — Но было бы честно. — Разве его катамаран не одно большое бахвальство? — Я скажу это за вас. «Портус» — потрясающий. Вы, должно быть, получаете огромное удовольствие, плавая на нем. — И бросила взгляд на большой обеденный стол. — И ваши друзья тоже. — Я вообще-то не привожу сюда друзей, — пробормотал он. — Ну, коллег, клиентов. Он оперся о столешницу и скрестил ноги. — Их я тоже не привожу. Я люблю тишину, когда плаваю. Мила прислушалась к работе мотора катамарана — звук не был очень громким. Интересно, сколько стоит судно с таким тихим двигателем? Ричард не приглашал ее войти, не настаивал, не уговаривал. Он терпеливо ждал, стоя у кухонного стола, пока она не почувствовала, что ее колебание выглядит более чем нелепо и недружелюбно. О ней так всегда думали. Она перевела взгляд на двухкамерный холодильник в глубине камбуза. — Догадываюсь — на ланч не будет сэндвичей с сыром из сумки-холодильника. В тот момент, как только он отвел от нее пристальный взгляд, Мила шагнула на кухню. Он распахнул дверцы холодильника. — Вот лангусты, сыр таледжо, кальмары с острой приправой, салат «Нисуаз», хлеб на закваске. Мила засмеялась: — Я-то думала, что ошиблась, а это смахивает на тот же сэндвич с сыром. — Только более причудливый. — Вы не едите морские продукты? — Могу съесть креветки, когда они у меня есть. И моллюски. Они… безличны. Ричард недоуменно сдвинул брови: — А лангуст и кальмар не безличны? — Нет. Особенно лангусты. Они… жизнерадостные. Он смотрел на нее так, словно решал, что это: причуда или психоз. — И вам будет неприятно их съесть? — Да. Что-то подсказывает мне, что я лишусь аппетита. — Она улыбнулась. — В любом случае я не очень люблю сыр. — Итальянскому таледжо не повезло, — пробормотал Ричард. Он открыл винный шкаф — это оказался погребок с климат-контролем. В левой части — комнатная температура, в правой — холод. — Красное или белое? — спросил он. — Ни то ни другое, — с сожалением ответила она. Один лишь взгляд на покрытые капельками бутылки вызвало у нее ассоциацию с морскими брызгами. — Я на работе. — Сейчас не на работе, — возразил он. — На полтора часа мы с вами в умелых руках капитана Макса Фарроу, чьи полномочия согласно международному морскому праву главенствуют над вашими служебными обязанностями. — И извлек запотевшую бутылку из шкафа. Большое искушение — позабавиться всей этой гламурностью хоть чуть-чуть. Взять бокал, удобно устроиться на кожаном диване, насладиться приятно зазвучавшей в ушах музыкой ветра и повести себя так, будто они вовсе не чужие друг другу. Побеседовать, как обычные люди. Притвориться. Во всем притвориться. — Ну разве что один бокал, — согласилась она. — Спасибо. Ричард налил белого вина в бокал и передал ей. Проба вина прошла в неловком молчании. — Пойдемте, я проведу для вас экскурсию, — наконец произнес он и улыбнулся, но как-то неискренне. Мила не услышала мелодичных звуков и не вдохнула запаха сладкой ваты, а раньше блеска безукоризненно ровных зубов было достаточно для внутренней гармонии. Не может быть, чтобы он волновался так же, как она. Неужели он сознает, что все это — показуха, игра? Но для него это не игра, разумеется. Это его жизнь. Мила встала. — Спасибо, Ричард. — Рич, — настойчиво поправил ее он. — Пожалуйста. Ричардом меня называют исключительно коллеги. Она, разумеется, не коллега, но теперь невозможно обращаться к нему по-другому, не обидев. Еще больше не обидев. — Прошу вас, Мила. Думаю, вам понравится «Портус». — Спасибо, Рич. Я с удовольствием все осмотрю. «Рич»… Странно услышать, как губы это произнесли, и в то же время раздражения она не ощутила. Звучит, правда, глухо, но привыкнуть можно. Он показал Миле гидроцикл, закрепленный в задней части судна, морскую байдарку, водные лыжи — все, что нужно мужчине для приятного времяпрепровождения на воде. Но она не увидела ничего, что указывало бы на подводные развлечения. — У вас нет никакого снаряжения для дайвинга? — удивилась Мила. — У меня хватает дел и на поверхности, — прозвучал моментальный ответ. Она сразу заметила недоговоренность в его словах. Что-то мешает ему сказать правду. Может он чего-то стыдится? Но Миле не нужны ее сверхспособности, чтобы почувствовать — подгонять его, побуждать к откровенности не стоит. Поэтому во время осмотра «Портуса» она почти ничего не говорила. На катамаране было три зоны обитания: кормовая палуба, которую она уже видела, камбуз и невероятных размеров спальное помещение, занимавшее носовую часть, с панорамными окнами, под которыми были встроены шкафы черного дерева. Мила провела пальцем по черной, без единой пылинки, поверхности стола с дорогим лэптопом. Здесь же располагались невысокие книжные полки и мини-бар, а центральную часть занимала кровать с черным покрывалом и подушками. Все просто дышало чувственностью и не потому, что преобладал черный цвет. У Милы под форменной рубашкой загорелась кожа. Легко представить Рича здесь, в этой обстановке. — А где же широкоэкранный телевизор? — спросила она, ища глазами последний штрих. — Я велел его убрать. Когда я здесь, мне не до просмотра телевизионных программ. Мила повернулась к нему лицом: — Это оттого, что здесь в первую очередь кабинет, а потом уже спальня? Едва успев произнести эти слова, Мила пришла в ужас от своей дерзости. Говорить с клиентом о том, где он предпочитает спать, это не только непозволительно, это… ужасно. — Простите, — поспешно извинилась она. |