
Онлайн книга «Дом теней»
– Ох, Джек, – вздохнула Симона, обнимая его. – Ты пережил много неприятностей, но теперь я на твоей стороне. Я тебя защищу! – Очень мило с твоей стороны, – мягко ответил он, – но ты думаешь, это заинтересует хоть одного судью? Им факты подавай, прежде всего… Он прервался и снова посмотрел вдаль, в сторону маленькой бухты со скалистым обрывом. Она проследила за его взглядом и заметила в том месте, где разыгралась трагедия с Карен, бледное, но вполне различимое свечение. – Призрак, – пробормотал молодой человек. – Карен, – отозвалась Симона. – Она пришла, чтобы взять судьбу в свои руки. Призрак Карен Макдоусон словно светился изнутри. Он неподвижно висел в воздухе на краю обрыва и смотрел вниз. – Что это может значить? – прошептал Джек. – Пойдем лучше в дом и подождем. У меня такое чувство, что мы здесь лишние. Симона потянула юношу в дом, затем они поднялись в темную библиотеку, из высоких и узких окон которой можно было наблюдать за происходящим на морском берегу. Дух Карен все еще находился в том самом жутком месте и следил за бесконечной игрой волн среди выступающих из воды скал. Свет, исходящий из призрака, пульсировал в темноте. – Что же она задумала? – озадаченно спросил Джек. Симона не успела ответить. В этот момент послышался шум быстро приближающегося автомобиля. Затем раздался скрип тормозов, дверь хлопнула, и послышались быстрые шаги по ступеням дома. – Это, наверное, полицейские, – предположила писательница. – Нет, – покачал головой Джек. – Хлопнула только одна дверь. Это Фиона! Послышался звон дверного колокольчика. – Эй, – раздался следом голос Фионы. – Есть кто-нибудь дома? Ей никто не ответил. Затем послышался звук опускаемой дверной ручки. – Ой, Джек, что нам делать? – прошептала Симона. – Ничего, – ответил он тихо. – Нас нет дома. Думаю, нам стоит предоставить свободу действий Карен. – Привет! Есть кто дома? – голос Фионы раздался уже в темном холле. У нее был свой ключ! Выждав еще пару минут, она вышла на веранду и первым делом посмотрела туда, где недавно висел балкон. Об этом Джек и Симона могли только догадываться, поскольку из окна библиотеки им было видно только побережье, но не терраса дома. Тем временем Фиона спустилась в сад и пошла к берегу. – Джек, смотри, – девушка показала туда, где только что виднелся призрак Карен Макдоусон. Теперь он исчез, и на его месте возникла другая фигура. Поняв, кто это, молодые люди лишились дара речи. На берегу стоял Джек Равитт! * * * – Это… это невозможно! – выдавил из себя Джек и протер кулаками глаза. – Как же так? – Это Карен, – сделала вывод Симона. – Она ведь дух и наверняка может принимать облик близких людей. По-другому я не могу это объяснить! Джек стоял в библиотеке, рядом с ней. И одновременно находился на берегу, в паре сотен метров отсюда. С каменным лицом он неподвижно стоял у обрыва и смотрел в темноту. От настоящего Джека его отличало только то, что его очертания казались немного размытыми. Вскоре в поле зрения Джека и Симона оказалась и Фиона; теперь им лишь оставалось быть немыми свидетелями невероятных событий. – Джек! – крикнула Фиона, узнав фигуру на краю обрыва. Ветер безжалостно трепал ее волосы. Двойник Джека Равитта медленно повернулся и уставился на женщину. Его лицо по-прежнему ничего не выражало. – Что ты здесь делаешь в такое время? – закричала Фиона, пытаясь перекричать шум дувшего с моря ветра. Освободившаяся на время от облаков луна освещала эту сцену причудливым бледным светом. – Пришло время покончить с этим, – раздался голос Джека-двойника. – Боже, скажи мне, что я сплю, – пробормотал настоящий Джек. – К сожалению, все, что ты видишь, это не кошмар, а реальность, – ответила Симона. – Я начинаю терять рассудок… – Подожди, Джек, – девушка взяла его за руку и крепко ее сжала. – Мы должны доверять Карен. * * * На скалистом обрыве Фиона приблизилась к Карен в образе Джека. – Что ты имеешь в виду? – спросила Фиона, кутаясь в пальто. – Что значит… покончить? Ветер дул прямо ей в лицо, снова начал поливать дождь. Фиону удивило, что Джек не пытается укрыться от дождя. Его волосы были сухими, а по лицу не стекали струйки воды. Как это возможно? Его одежда тоже была сухой, хотя сама она промокла за секунду. – Все-таки у тебя на совести человеческая жизнь, – его голос звучал уверенно. – Пришло время ответить за смерть невинной женщины. – Ты мне угрожаешь, Джек? – насмешливо спросила Фиона. Ее красивое лицо исказила гримаса. – Это нелепо. Ты копаешься в старой истории, а смерть Карен Макдоусон была случайностью. Это знаешь ты, и знаю я. Она подошла ближе к нему и почувствовала могильный холод. Его лицо было очень бледным и казалось… каким-то восковым. Фигура будто светилась изнутри? Невозможно. – Ты сам знаешь, что мы принадлежим друг другу, Джек. Мы предназначены друг для друга. Карен Макдоусон только мешала. Она сама виновата в том, что ей пришлось так рано умереть. Фиона надменно рассмеялась: – Джек, теперь мы всегда будем вместе. В этот момент перед Халфорд-Мэнором завыла полицейская сирена. Фиона испуганно обернулась. – Ловушка, – с ненавистью прошипела она. – Ты заманил меня сюда. Но меня тебе не достать, Джек Равитт! Никогда! * * * Полицейская машина остановилась у подъезда старинного особняка. Из нее выскочили двое полицейских и поспешили к входной двери. Она была широко распахнута. – Полиция! – крикнул один из мужчин в форме. – Есть кто дома? Мистер Равитт, где вы? – Здесь, идемте быстрее. Джек с Симоной спустились в холл и вышли с полицейскими на веранду. – Смотрите, – девушка указала в сторону берега. Полицейские не могли скрыть удивления. Там, на краю скалистого обрыва стояла Фиона Бакстор, деревенский врач, и еще один человек. Джек Равитт! По крайней мере мужчина был очень на него похож. – Я и не знал, что у вас есть брат-близнец, Джек, – проговорил один из полицейских, тот, что помоложе. – Я тоже не знал, – сухо ответил молодой человек. Ветер быстро перерастал в шторм. Дождь хлестал Фиону Бакстор по разгоряченному лицу, стекая по щекам и насквозь промокшей одежде. Но в эти минуты ее внимание было занято другим. Она чувствовала, что ее загнали в ловушку. Что Джеку известно про нее? – Это чертова ловушка, – снова злобно прошипела Фиона. |