
Онлайн книга «Маршем по снегу»
«…Мы не можем больше терпеть, когда нарушаются фундаментальные демократические ценности. Северная Корея — это страна тирании и нищеты, ей не место среди цивилизованных стран…» «…Требуем отказаться от проведения испытаний баллистических ракет дальнего радиуса действия…» «…США пристально следят за внешней и внутренней по-литикой Пхеньяна…» «…У нас все опции решения ядерной и ракетной программ Северной Кореи, включая силовые, лежат на столе…» Госсекретарь, закончив выступление, молча повернулась и вышла из зала. — Посол Роос! — позвала госсекретарь. Джон Роос быстро подошёл. — К вашим услугам, мэм! — Роос! Вы готовы выполнить мою просьбу? — О да! Всё готово, и представитель фирмы «Микимото» уже вас ждёт. — Отлично! Вы сядете со мной в машину. А вы, Дик, поедете в машине посла. *** Лимузин госсекретаря медленно отъехал от Дома журналистов и через пять минут уже подъезжал к высотному зданию на углу квартала Юракутё фешенебельного района Гиндза, на первом этаже которого находился бутик «Микимото» известного во всём мире жемчужного короля и одноимённого бренда. Сара, получив должность госсекретаря за поддержку, которую оказал её муж во время предвыборной кампании первому в истории страны чернокожему президенту, решительно сменила свой имидж. Сделала круговой лифтинг лица, похудела, прекратила экономить на одежде. Обратившись к знаменитому модельеру Оскару де ла Рента, одевающему только богатых женщин, Коулмэн полностью обновила весь свой гардероб, представ перед американским обществом элегантной и знающей себе цену дамой. Вот и сейчас её целью была покупка комплекта украшений из жемчуга, достойного главы внешнеполитического ведомства США. Представитель фирмы «Микимото», увидев госсекретаря, поклонился почти до земли и подобрастным тонким голосом пригласил пройти к подготовленным коллекциям украшений. На специальном столе, покрытом тёмно-синим бархатом, были разложены эксклюзивные украшения из белого, розового, золотистого и чёрного жемчуга. Каждый из комплектов был по-своему уникален и изящен. Представитель фирмы, взмокший, вытирающий постоянно от волнения лоб, предлагал одну коллекцию за другой. — Разрешите показать вам последнее эксклюзивное изделие из морского австралийского жемчуга. Посмотрите на эти жемчужины мягкого кремового цвета, они очень вам к лицу. А эти превосходные серьги прекрасно подчёркивают изящный изгиб вашей шеи и заставляют глаза гореть ярче. Жемчужины крупные, класс самый высокий, «ААА». Сара надела ожерелье, серьги и замерла. — Вот это то, о чём я мечтала. Теперь снимать их не буду. — Да, да. Это так. Жемчуг надо носить постоянно, он должен питаться от вашей кожи и будет от этого только ярче, — почтительно произнёс представитель фирмы «Микимото». Через несколько минут кортеж госсекретаря и мотоциклетный эскорт японских полицейских, набирая скорость, помчался к ближайшему въезду на хайвей 4 в районе Минато. *** Через пятьдесят минут кортеж подъехал к воротам американской авиабазы Йокота. Морской пехотинец, увидев автомашину главы внешнеполитического ведомства США, включил устройство открытия ворот и отдал честь. Эскорт мотоциклистов развернулся и помчался назад: свою миссию они завершили. Лимузин мягко подъехал к штабному корпусу и остановился. На крыльце Сару Коулмэн уже ждал командующий американскими войсками в Японии генерал-лейтенант Майкл Оспин. — Генерал? К чему такая срочность? Неужели русские готовятся на нас напасть? — улыбнувшись, спросила госсекретарь. — Всё намного прозаичнее. Сейчас наша головная боль — это Северная Корея, — произнёс Оспин и предложил пройти в его кабинет. Там командующий представил госсекретарю командира 500-й бригады военной разведки сухопутных войск США в зоне Тихого океана бригадного генерала Джона Блюменталя. — Здравствуйте, бригадный генерал, — приветливо произнесла Сара, ища одновременно глазами зеркало. — Докладывайте, бригадный генерал Блюменталь! — приказал командующий, когда Коулмэн, посмотрев в зеркало и ещё раз с удовольствием отметив, насколько изящные колье и серьги из жемчуга она купила, расположилась в мягком кожаном кресле и была готова слушать. — Слушаюсь, сэр! — Блюменталь открыл папку, достал тонкий лист бумаги с большими водяными знаками «совершенно секретно». — По имеющейся у нас информации, в ближайшие одну-две недели южнокорейские спецслужбы готовятся повторно провести операцию по ликвидации северокорейского лидера. Покушение на Руководителя в декабре прошлого года, как известно, было предотвращено. На этот раз, как сообщают наши источники, вероятность его ликвидации очень высока. Правда, по линии военных разведок Сеул не подтверждает, но и не отрицает подобных намерений. Информация три часа назад была доложена президент у США. Доклад закончил. — Спасибо, бригадный генерал! Вы свободны. Сара устало прикрыла глаза. Час от часу не легче, подумала она. Да, корейцы ещё те союзнички, всё сами пытаются сделать по-тихому. А главное, в Сеуле не просчитывают хотя бы на два шага вперёд. — Ну что ж, генерал Оспин! Весьма признательна за информацию, — поблагодарила госсекретарь. — Хотя, как мне кажется, выводы делать рано. Ведь вы, генерал, прибыли сюда на должность командующего из Европы и, похоже, в истории этих вечных межкорейских интриг пока не разобрались. То спецназ северян пытается шт урмом взять «Голубой дом» — резиденцию президента Республики Корея, то южане набирают уголовников и готовят из них диверсантов для ликвидации лидера Северной Кореи. Да и декабрьское покушение на Руководителя выглядит как-то неправдоподобно, — тихим голосом закончила исторический экскурс Сара. В кабинете повисла тишина. — На сегодня, — чуть приподняв подбородок и нарушив молчание, — все вопросы по визиту в Японию решены, — сказала госсекретарь. — Так что, генерал, пусть проводят меня в гостевую комнату, надеюсь, до вылета успею немного отдохнуть. Подойдя к зеркалу и осмотрев себя ещё раз, Коулмэн вышла. После её ухода в кабинет вернулся бригадный генерал Джон Блюменталь. — Садитесь, бригадный генерал! — показал на кресло командующий. — Какие у вас оценки по ситуации в Северной Корее? — Сэр! — произнёс, вскочив, Блюменталь. — Садитесь. Мне нужны ваши оценки и прогнозы. «Старуха», — (это прозвище Саре, как говорят, дали её муж и его молодая сотрудница, отношения с которой вызвали небывалый скандал) — начинающий политик высокого ранга, она начиталась перед своим первым зарубежным турне старых справок и думает, что всё знает. Мы же — военные, на нас лежит ответственность за обеспечение интересов Америки в регионе. А ситуация такова: северокорейский лидер одной ногой в могиле, в стране идёт борьба за престол. В Пентагоне не исключают развития ситуации по худшему сценарию. Наши войска должны быть готовы к конкретным действиям. Для этого требуется достоверная информация. Времени у нас мало. Поэтому приказываю: выяснить, когда, где и с какой вероятностью ожидается ликвидация главы Северной Кореи. Помните, от ваших действий многое зависит, и наше с вами положение в том числе. |