
Онлайн книга «Школа истинного страха. Не мстит только ленивый»
— А он кто? — удивился директор Торд. — Все, дальше без меня! — закатив глаза, произнес магистр Авурон и зашагал в гостиную. Хозяина же больше волновал ответ на свой вопрос, чем удобства его гостя: — Лиа, ты до сих пор не ответила, кто этот Идан, — напомнил тот. — Он — мой друг и племянник командира Мильтона. — Это тот эльф, что украл вино у Дарела? — еле сдерживая смех, уточнил магистр Торд. — Не украл, а одолжил, — поправила я его и жалобно добавила, — Почему-то Идан ему совсем не нравится. И чтобы магистр Авурон меня наверняка услышал, громко всхлипнула. — Дарел и воришка — в одном склепе! — И магистр Торд неожиданно зашелся в безудержном хохоте. Глядя на неуместное веселье своего хозяина, миссис Слеваски укоризненно покачала головой. Она протянула руку, чтобы обнять меня за плечи, но тут же опустила ее. — Идем со мной, деточка, тебе не помешает принять ванну, — и она критическим взглядом оглядела мое платье. Мне самой давно не терпелось ополоснуться, и я с удовольствием пошла за ней. Тетушка Пени была женщиной почтенного возраста и ей тяжело давались подъемы по лестнице. Глядя, с каким трудом она переставляет ноги, я предложила ей: — Скажите, где находится приготовленная для меня комната, и я сама дойду. — Я еще не настолько стара, деточка, чтобы не суметь одолеть эту проклятую лестницу, — и она добродушно улыбнулась. Я уже поднималась вслед за женщиной, когда до меня донесся обеспокоенный голос магистра Торда. Я невольно замедлила шаги и прислушалась: — Авурон, что с вами произошло на самом деле? — Отступники нашли Лию. О, да магистр Авурон явно раздражен. — Как им удалось до нее добраться? — Она сама к ним пришла, — резко произнес магистр Авурон. И ведь не просто злится, а готов буквально разорвать на части… Только вот кого? Ту троицу или все-таки меня? — Не может быть?! — усомнился директор Торд. — Еще как может. Хорошо, что я сейчас не рядом с ними, а то бы мне точно от обоих влетело. Впрочем, это не помешало мне ощутить себя полной дурой. Сбежала из школы — и все ради чего? Чтобы самой явится к фанатикам! — Сегодня я спускался в низший мир… — начал магистр Авурон и я с трудом подавила испуганный возглас: нас учили, что никто не может наведываться в низший мир, мир мертвых. А тут выходит, что магистру каким-то образом все же удалось это сделать. От волнения я чуть не пропустила самое важное. — Там готовятся к чему-то масштабному: повсюду неприкаянные, на входе в разлом выставлена охрана. Допросив одного из низших, я узнал, что причина всей суеты — вознесение! Пожалуй, братец сам собирается наведаться в наш мир! Это меня не на шутку встревожило. Стикарий в любой момент способен прийти в наш мир! — Ты рисковал, спускаясь в разлом! — в голосе директора Торда проскальзывала тревога. — Не больше, чем обычно, — отмахнулся магистр Авурон. — Тебя же там мог поджидать сам Стикарий или его приспешники! — Инстинкт зверя во мне сильный и он никогда меня еще не подводил. Я бы заметил, реши братец ко мне подобраться. — Как твой зверь реагирует на эти вылазки? — не сдавался директор Торд. — Нормально. Я держу его под контролем! — последовал лаконичный ответ. — Единение с Лией очень ослабило тебя, Дарел! Именно поэтому ты не построил портал в Риас? — ответа не последовало. Зная магистра Авурона он, скорее всего, наградил друга хмурым взглядом, но видно на директора Торда это не произвело должного впечатления, потому что он раздраженно произнес: — Лиа, должна повысить свой магический резерв до шестнадцатого уровня! Иначе тебе это будет стоить жизни! Я чудом не упала со ступенек. Из-за меня мог погибнуть Дарел, а я была бессильна, что-то сделать! Мой маг-резерв с трудом дотягивает до восьмого, и я понятия не имела, как увеличить его вдвое… — Рисковать Лией я не стану! — решительно ответил ему лорд Авурон. Выходит, все же существует сила, способная увеличить маг-резерв. Кажется, после возвращения стоит сходить в библиотеку. Однозначно. — Про убийство посланника, что доставил цветы от Стикария, ей тоже не следует знать?!! — равнодушно спросил директор Торд. Мне как-то резко поплохело, к горлу подкатила тошнота. Я все это время себя убеждала, что цветы не могут быть от безумца, умершего много столетий назад, и я не ошиблась. Ведь тот, кто мне их послал, избавился от свидетеля, а это значит, что даритель был живой — из плоти и крови. — Лие знать об этом не нужно, — подтвердил магистр Авурон. — Едва она прознает об убийстве, то обязательно ввяжется в расследование, а это прямой путь к Стикарию. — Давай вернем ее в Хильд Гард? — предложил директор Торд. — Об этом не может быть и речи! Здесь ей находиться небезопасно! — ледяным тоном, не терпящим возражений, произнес лорд Авурон. — Я смогу ее защитить! — Так же, как тогда, в лесу?! — осведомился магистр Авурон, — Когда я нашел Лию на дереве, под ним ее поджидали кадавры. Тогда я впервые задумался о том, чем она помешала моему братцу. Я давал тебе, Яран возможность защитить Лию. Она оставалась у тебя ровно до тех пор, пока не участились прорывы вблизи твоей школы. Кто-то из учеников мог пострадать. В силу необходимости мне пришлось забрать Лию к себе! И тебе это известно! Мужчины замолчали. — Как ты узнал, что Лиа не в Риасе? — первым нарушил затянувшуюся тишину директор Торд. — Вернувшись из низшего мира, я прибегнул к нашей с ней связи, и обнаружил ее в Хавре. Как выяснилось, она была не одна. С ней был Мильтон, — несмотря на то, что голос магистра Авурона звучал почти спокойно, в нем то и дело прорывались нотки гнева. — А что эти двое делали в Хавре? — Мне это предстоит еще узнать. — Не будь слишком суров с девчонкой, — попросил за меня директор Торд. — Я сам решу, что делать со своей невестой, — бросил лорд Авурон и неожиданно добавил: — Ты не представляешь, Яран, что я испытал, не найдя Лию в Риасе! Первым моим желанием было закрыть ведьмочку в комнате до конца ее дней. — А теперь что ты намерен с ней делать? — Не знаю… пока еще не решил, — задумчиво произнес магистр Авурон. — Выпьешь что-нибудь? — вспомнил о своих обязанностях хозяин. — Не отказался бы от сумеречного виски. — Не хило тебя Лиа потрепала, — потешался над другом директор Торд. — Давно ты подслушиваешь? — раздался сверху возмущенный шепот миссис Слеваски, и я с удивлением поняла, что она успела подняться наверх, пока я все еще торчала посередине лестницы. |