
Онлайн книга «Последний ребенок»
Джонни повертел головой. – Электрических линий нет. Телефонной связи тоже. Скорее всего. – Самая лучшая новость за весь день. Джонни посмотрел под деревья, нырнул под ветви и сразу же почувствовал, как понизилась температура. Кроны уходили вверх, в торжественную кафедральную тишину. – Как быть с пикапом? Джонни оглянулся. Джек стоял под солнцем, положив руку на горячий металл. – Слишком шумно. Оставим. – Точно? – Точно. Джек шагнул в тень. – А теперь тихо, – предупредил Джонни. И лес поглотил их. * * * На участок Джарвиса слетелись все: городские полицейские, люди из службы шерифа. Кто-то заикнулся насчет полиции штата, но Хант добро не дал. За семнадцать лет службы он не раз убеждался, что когда к пирогу тянется слишком много рук, ничего, кроме споров и раздоров, из этого не получается. Не распространяйся. Держи рот на замке. С другой стороны, у них было уже семь флажков – слишком много для местного судмедэксперта. Обычно веселый и добродушный, доктор Мур подошел к Ханту с печальными глазами, в испачканных чем-то темным латексных перчатках. Последние два часа он провозился на одном из помеченных флажком участков и нашел кость, зубы и несколько истлевших клочков одежды. К самим участкам Хант никого, кроме Йокама, не подпускал, и люди толпились у края низины, негромко переговариваясь. Между тем солнце поднималось все выше. – Док. – Хант вопросительно посмотрел на медэксперта. Мур покачал головой и вытер лицо грязным носовым платком. – Ребенок. Женского пола. Возраст, насколько я могу судить, от девяти до двенадцати. Хант поймал беспокойный взгляд Йокама. – Давно? – Ты имеешь в виду, давно ли умерла? По крайней мере, несколько лет назад. Точнее не скажу. Рано. – Причина смерти? Доктор как будто поник. – В черепе отверстие. – Он коснулся своей головы за ухом. – Сказать большего пока не могу. – Пулевое отверстие? – спросил Йокам. – Или тупая травма? – Любой вариант возможен. А может, что-то другое… Судить слишком рано. – Что на других участках? Мур оглянулся, скользнул печальным взглядом по флажкам. – Мне потребуется помощь. Я уже позвонил главному судмедэксперту в Чейпел-Хилл. Он пришлет людей. – Что еще мы можем для тебя сделать? – спросил Хант. Мур кивнул в сторону толпившихся в сторонке полицейских. – Уберите их. – Мешают? – Не помогают. Хант кивнул. Доктор был прав. – Хорошо. Так и сделаю. – Спасибо. – Мур поднял руку в знак благодарности, повернулся и устало потащился к неглубокой могиле. – Хочешь, чтобы я их отослал? – спросил Йокам, поглядывая на шефа полиции. Хант сдержанно улыбнулся. – Думаешь, я не справлюсь? – Думаю, он ждет предлога, чтобы отстранить тебя и привлечь к делу полицию штата. Для него важно остаться чистеньким, выйти из-под удара самому и снять давление с департамента. – Йокам посмотрел на украшенную флажками низину. – Винить его никто не станет. Дело большое. Может быть, слишком большое, чтобы оставить его на местном уровне. Ты – его ведущий детектив. Твое отстранение дает ему законный повод умыть руки и привлечь бюро расследований штата. Политика, Клайд. Гадкий бизнес. Дай мне поговорить с ним. – Нет. – Хант кивнул вслед доктору Муру. – Оставайся здесь. Позаботься, чтобы у него было все необходимое. – Что ж, это твои похороны, брат. Оставив Йокама с останками неустановленной жертвы, Хант направился к группке полицейских. Вид у шефа был помятый и возбужденный. Здесь, в лесу, вблизи захоронений, он чувствовал себя явно неуютно и сильнее, чем обычно, походил не на полицейского, а на политикана. Когда Хант подошел ближе, люди в форме расступились, открыв проход. Шеф заговорил первым, спеша опередить детектива: – Что там у медэксперта? Хант перевел взгляд с шефа на шерифа. Оба выглядели подавленными, и детектив подумал, что и его лицо выражает такое же состояние. Воспоминание об их последней встрече было еще свежо и отравляло воздух. – Доктор Мур хочет, чтобы этих людей убрали отсюда. – Я спрашиваю об останках. Что он сказал об этом? – Девочка. Лет девяти-двенадцати. Время и род смерти пока не определены. – Это Алисса Мерримон? Хант покачал головой. – Тело пролежало в земле несколько лет. Шеф окинул взглядом низину. Складки кожи под глазами набухли и обвисли, показав ярко-розовые полумесяцы. – Там еще шесть. Может, повезет. – Я бы не назвал это везением, – возразил Хант. Уголки губ у шерифа пошли вниз. – Все еще рассчитываешь найти ее живой? Детектив посмотрел ему в глаза. – Может быть. – Ей-ей, Хант, ты такой бойскаут… – Я сыт по горло вашими… – Хватит, – оборвал его шеф. – Успокойтесь. Оба. Усилием воли детектив заставил себя расслабиться. – Вы разрешите мне удалить отсюда посторонних? Шеф кивнул. – Оставь тех, кто вам нужен, остальных отправь домой. – Из офиса шерифа мне не нужен никто. Теперь оставалось дождаться реакции шерифа. Дом Джарвиса находился в пределах городской черты, но здесь, в лесу, его участок в некоторой части выходил за границу. При желании шериф мог предъявить права на отправление правосудия. Однако настаивать он не стал. – Перкинс. – Шериф щелкнул пальцами, и к нему тут же поспешил один из помощников. – Собери наших ребят и увези их отсюда. – Он улыбнулся Ханту, сдвинул на затылок шляпу и, понизив голос, добавил: – Когда ты облажаешься и сто лет как будешь отстранен, править в округе все еще буду я. – Не торопитесь до осени считать цыплят. Шериф одарил Ханта еще одной ледяной улыбочкой. – Всего хорошего, детектив. Тот проводил шерифа долгим взглядом. Шеф подождал, пока он повернется, но лицо его, вопреки ожиданиям Ханта, не выразило ни малейшей враждебности. Только беспокойство и уныние. Сняв шляпу, он вытер лоб рукавом рубашки, кивнул в сторону флажков и негромко и мягко сказал: – Если там дети… Да поможет нам Бог. – Может быть, уже помог. Джарвис мертв. – Думаешь, все это – дело рук Джарвиса? – Шеф снова кивнул. – Все они? |