
Онлайн книга «Война с лилипутами»
Фока прикрыл окна, потому что другие однодневки уже протискивались в них, потом схватил со стола салфетку и стал махать ею, отгоняя назойливых тварей, рвавшихся почему-то к длинному мешку, который Фока сбросил на пол в углу комнаты, но Фока все же смог их отогнать. И когда они, сопротивляясь, вылетели в окно, он окончательно закрыл его, а десятки тварей принялись биться о стекло. Алиса подумала, что это такие большие комары, и представила, что снова стала лилипуточкой. — Никогда не видела таких громадных комаров. — Они называются однодневками, — сказал Фока. — Все равно комары, — сказала Алиса. — А где твоя подруга? — спросил Фока. — Она испугалась однодневок, — сказала Алиса. — И осталась на катере. — Ах, какая незадача! — расстроился Грант. — А они такие безвредные, ты не представляешь! Давай позовем твою подругу! Я вас чаем угощу. — Мы лучше пойдем к нам на катер, — сказала Алиса. — У нас тоже есть чай, настоящий, земной, азербайджанский. — Неужели азербайджанский! — обрадовался Фока Грант. — Это же лучший чай во всей Галактике. Я с удовольствием пойду к вам в гости. Вот только сейчас спрячу получше корешки от однодневок. С этими словами Фока Грант развернул мешок, и в нем обнаружились длинные голубые корни. Стук в окна резко усилился. Алисе даже показалось, что однодневки вот-вот разобьют коготками стекла, хотя, конечно же, это было невозможно. Но дергались и бились они так, словно от этого зависела их жизнь. — Что с ними? — спросила Алиса. — И не спрашивай, — Фока Грант махнул рукой. — Уж и сам не знаю, что делать, впору вообще улетать из этих мест. Пойдем отсюда. Спрячемся у вас на катере, чаю попьем, а вы мне расскажете, что же вас сюда привело… Уж очень мне знакомы эти слова — сиенда Панченги Мулити! Фока Грант выпустил Алису из дома первой и, пока она, отмахиваясь от назойливых однодневок, перебегала через поляну, закрыл дверь и поспешил за ней. — Они любят эти голубые корни? — спросила Алиса. — Не то слово! — ответил Фока. Рабыня Заури ждала их у люка в катер. Она открыла его пошире, чтобы они могли войти. При виде девушки глаза Фоки Гранта расширились. — Это ты! — воскликнул он. — Да, это я, — согласилась Заури. — Только я не знаю, кого вы имеете в виду. — Ты не помнишь меня? — спросил Фока Грант. — Ваше лицо мне кажется знакомым, — сказала рабыня, — но я не совсем помню почему. — Это она! — воскликнул Фока Грант, оборачиваясь к Алисе. — Конечно же, это она! — Расскажите нам, кого вы имеете в виду, — попросила Алиса. — Дело в том, что моя подруга Заури не помнит своих родителей. И даже не знает, как ее зовут и откуда она родом! Когда-то ее отняли у родителей, которых, возможно, убили. — Не может быть! — воскликнул Фока Грант. — Я в это никогда не поверю! Твои родители, Ларочка, живы! — Ларочка? — Глаза рабыни загорелись. — Вы уверены, что это мое имя? — Вне всякого сомнения, — ответил Фока Грант. — Так вас назвали пятнадцать лет назад. — Но кто меня назвал? Умоляю, откройте мне тайну моего рождения! — закричала рабыня, и обильные слезы полились из ее прекрасных глаз. — Садитесь, Фока, — сказала Алиса. — Мы сейчас приготовим вам чаю. Заури, успокойся, пожалуйста. — Я тебе не Заури! Не смей называть меня этим отвратительным рабским именем, которое мне дали на рабской сиенде. Я Ларочка! Я родилась с гордым именем Лара, и я умру Ларой! — Хорошо, — согласилась Алиса, стараясь не улыбаться. — Хорошо, Лара… как тебя по отчеству? — Карловна, — подсказал Фока Грант. — Лара Карловна Коралли. Я летел вместе с Карлом и Салли на корабле «Квадрат», когда ты родилась! Карл и Салли были космонавтами-исследователями, а я радистом-связистом. А капитаном у нас был чех Водичка. Голос Фоки Гранта стал задушевным, тихим, музыкальным. Глаза затуманились — он вспоминал… Алиса быстро поставила чайник и достала из стенного шкафа чашки. Рабыня Заури-Лара сидела напротив Фоки и ждала, когда он продолжит рассказ. — Как славно мы летали вместе, — продолжал Фока Грант. — Твои родители были космическими изобретателями. Славный Йозеф Водичка вел корабль, ты играла в куклы, а я поддерживал связь и следил за двигателем… — Дальше! — попросила рабыня, потому что пауза затянулась. — Дальше? Совершенно не представляю, что было дальше, — сказал Фока Грант. — Честное слово. — Как так? — воскликнули девочки хором. — Этого быть не может! Вы же не рассказали, где родители Заури-Лары! — Родители Лары? Я не знаю. — А где их дом? — спросила Алиса. — На Земле, — ответил Фока Грант. — Это такая небольшая планетка в Солнечной системе. Добраться туда нетрудно… — Не надо, — сказала Алиса. — Я знаю, где находится Земля, потому что я там живу. — Не может быть! — обрадовался Фока Грант. — Моя бабушка родом с Земли. Так что мы с вами практически земляки. Скажите, а правду рассказывают, что по улицам земных городов зимой ходят белые медведи? — Да погодите вы! — закричала рабыня Заури-Лара. — Как вы можете обсуждать всякие пустые проблемы, когда вы не ответили мне на главный вопрос: где мои родители? — Извини, — сказал Фока Грант. — Я отвлекся — мне так редко приходилось встречать настоящих землян. Ты спрашивала о своих родителях? Ты хочешь поглядеть на их фотографии? — Конечно! — Тогда пошли ко мне в дом, я покажу тебе альбом. — Правильно, — сказала Алиса. — А потом мы с вами попьем чаю. Ведь Лара так переживает. Она столько лет жила без родителей, а сейчас она вот-вот их увидит! Рабыня волновалась так, что у нее тряслись руки и дергались губы. А уж о глазах и говорить не приходится — из них текли потоки слез. Фока Грант был смущен. — Мне надо было с самого начала догадаться, — сказал он. — Но я сам убежденный холостяк, у меня никогда не было детей, и я, честно сказать, не выношу детского писка. Я даже на нашем корабле мало общался с Ларой, все ждал, когда она подрастет и научится играть в шахматы. Ведь только после того, как человек научится играть в шахматы, он становится человеком. — Значит, когда обезьяна научилась играть в шахматы, она стала человеком? — спросила Алиса. — Вот именно! — радостно согласился Фока Грант. — А я умею играть в шахматы? — спросила рабыня. — Разве ты забыла, как я тебя учил? — ахнул Фока Грант. — Как мы всегда играли в шахматы с твоей мамой Салли Коралли и твоим папой Карлом Коралли? А ты стояла рядом, глядела на нас своими смышлеными глазенками. |