
Онлайн книга «Голубые огни Йокогамы»
— Вы только поглядите, Ивата! Присоединяйся! — Надо поговорить. — Всему свое время, — с этими словами Морото метнул дротики. Двадцать. Двадцать. Девятнадцать. Такой результат вызвал восторженный вой части игроков и проклятия Тацуно и Ёсимы. Они бросили на стол новые купюры. — Ивата, мы играем в «убийцу». — Морото подмигнул. — Ты азартный чувак? Конечно, азартный. Ивата подошел вплотную к компании — все они, усмехаясь, уставились на него. — Надо поговорить. — Расслабься немного, инспектор. Как насчет вступительного взноса в 50 штук? Что думаешь? Или боишься, что я сорву банк? Ивата не успел ответить: его шею удушающим захватом обвила чья-то рука, и его потащили к дивану. По кряхтению он узнал Тацуно. Один из якудза, в кошачьих очках и расстегнутой кожаной рубашке, выхватил нож и приставил его к горлу Иваты. Грудь бандита украшала татуировка в виде четырех драконов с распахнутыми пастями, которые вот-вот сожрут женщину, с блаженной улыбкой и закрытыми глазами сидящую скрестив ноги. Морото отвернулся от мишени. — Правила очень просты, Ивата. Три раунда, три броска. В каждый следующий раунд нужно набирать больше очков, чем в предыдущий, и в конце общий счет должен превышать счет противника. Так Ёсида круто набрал 174 очка. Два по 11. Два по 11. Двадцать. И снова свист и ругательства. — Не буду отрицать: я в отличной форме. Двадцать. Восемнадцать. Три по одиннадцать. Компания зашлась от восторга, и Морото отвесил поклон. Хорибе раздал выигрыш, а Морото уселся на засаленный виниловый стул напротив Иваты, ухмыляясь в неоновом мерцании. — Отпусти его. Тацуно с неохотой подчинился. Воздух резко ворвался в легкие Иваты, в глазах замелькали черные точки. Кошачьи очки прижимал нож к бедру Иваты. Никто из других посетителей не смотрел в их сторону. Морото двумя глотками допил банку пива и нарочито медленно слизал пену с губ, как мальчишка, лакомящийся мороженым. Шея жирафа, глаза дьявола. — Может, тебя это удивит, но я рад этой встрече. Ты не вылезаешь у меня из головы, инспектор Ивата. Дротики врезались в доску, вызывая новый взрыв эмоций. Морото помахал кончиком галстука, словно кошка хвостиком. — Как тебе? Хочу надеть на работу на следующей неделе и пойти послушать, как тебя будут распекать на комиссии. — Это тебя должны были отстранить, — выдавил Ивата со стоном. Пухлый рот Морото разошелся в улыбке. — А знаешь, ты был прав, что не стал играть, Ива-та. Не твоя это игра. Ты сразу метнул бы по максимуму, и что потом? Сел бы в лужу. Как сейчас. — Идзава никого не убивал. Но ты знал, что он покончит с собой, так? А может, это ты ему предложил? Якудза возмутился, словно всем недовольная старушка. Морото зажал ладонью рот в притворном изумлении: — Инспектор! — Ты ненормальный, Морото. — А что вообще такое «нормальный»? Чем, скажем, солнечный свет нормальнее холеры? Допустим, я псих. Я же не бог. Но я и не создаю таких, как Ид-зава. Я их уничтожаю. — Ты кончишь тюрьмой. Морото от души расхохотался: — А кто, по-твоему, не дает тюрьмам опустеть? Кстати, мне не нравятся твои намеки. Да, Идзава сопротивлялся при аресте, и были предприняты необходимые меры. Он ведь и тебе не подчинился, а? Это ему не впервой. Но он был безжалостным убийцей, а мы не могли рисковать. — И устроили избиение доходяги в наручниках? Морото открыл новую банку пива и с наслаждением сделал несколько глотков. Взглянув на Тацуно, он закатил глаза, словно разговаривал по телефону с женой-занудой. — Знаешь, что касается деталей, ты какой-то маньяк деталей! — Можешь подать на меня жалобу — плевать. Но я сделаю все, чтобы ты за это ответил. — Ага, особенно теперь. — Клянусь. Морото снова улыбнулся и провел ладонью по своему стриженому затылку. — Не понимаю я тебя, Ивата. Ты вот-вот превратишься в простого обывателя. Какой смысл вести заранее проигранную битву? — Да потому что это наша миссия. Нас, полицейских. Ты забыл? Тацуно прыснул. Морото и кошачьи очки улыбнулись. — Бесподобно. Но, увы, Главному управлению Токио требуется свежая кровь. Нам нужны кардинальные перемены. Городские огни, как прекрасны они. В голове Иваты раздался щелчок. — Так это был ты? Ты слил информацию об убийстве вдовы! Морото хлопнул в ладоши, и Тацуно, рванув вперед, схватил Ивату за волосы. — Знаешь, что мне в тебе нравится, Ивата? Раньше как-то не получалось сказать. Что мне в тебе нравится, так это то, что ты чертовски туп, раз не понимаешь, насколько я опасен для тебя. И не потому, что я могу разрушить твою карьеру. А потому, что я все про тебя знаю, Ивата. Я, типа, заглянул в волшебный колодец. Знаю и про твою жену-американку в психушке, и про вашего мертвого ребенка. И про твой «отпуск» — в особой клинике. И это еще далеко не все, правда? Ты запивал алкоголем снотворное. Короче, нервишки у тебя ни к черту. Морото наклонился вперед и похлопал его по колену. — Я все про тебя знаю. И ты знаешь, что будет на следующей неделе на дисциплинарной комиссии. Там будут обсуждать твою профнепригодность. И тогда тебя направят на психиатрическую экспертизу, и доктор скажет: «Что ж, вероятно, на вашем состоянии так отразилась чрезмерная нагрузка. Ничего удивительного, учитывая, через что вы прошли». Возможно, вновь всплывет тема алкоголя. И возможно, будет прослежена связь с твоими приступами ярости. Прискорбно, учитывая твой талант сыщика, но безопасность личного состава — превыше всего. Ивата пытался вырваться, но Тацуно снова схватил его, а якудза приставил нож к его уху. Морото снова заговорил, с какой-то печальной улыбочкой: — Знаешь, чего я хочу от тебя, Ивата? Просто скажи мне правду, и все. Ты ведь не полицейский, так? Ты здесь, чтобы заткнуть дыру. Нет, пропасть. Чтобы удержать себя от алкоголя. Ты ведь не работать сюда пришел, как мы. Я тебя знаю, Ивата. И знаю, что у тебя в жизни больше ничего не осталось. И знаешь, что я намерен сделать? Отнять все это у тебя. И твою подружку Сакаи в придачу. — Он прошелся двумя пальцами по груди Иваты и потянул его за нижнюю губу. — Ну же, не расстраивайся, рано или поздно это должно было случиться. У нас с тобой как любовь с первого взгляда, только наоборот. Мы люди разной породы. Нашей ненависти друг к другу не нужен повод. Это у нас в крови, полагаю. |