
Онлайн книга «Мисс Сильвер приезжает погостить. Гостиница "Огненное колесо"»
Все это комиссар держал в голове, усаживаясь на предложенный стул. Констебль Уиткомб тоже сел, вынул блокнот и приготовился писать. Дрейк пристально смотрел на мисс Крэй, произнося имя Джеймса Лесситера. Ее лицо не изменилось. – Вы слышали о смерти мистера Лесситера? Ответом было спокойное, сказанное довольно глубоким голосом «да». – Когда вы услышали об этом, мисс Крэй? И как? – Ко мне пришла миссис Уэлби. Она узнала об этом от молочника. – А вам он об этом не сказал? – Он заходит сюда до того, как пойти в Меллинг-Хаус. – Вы были сильно потрясены и поражены? – Да. Их разделял обеденный стол. Его стул стоял боком. Теперь комиссар Дрейк повернул его, чтобы смотреть прямо на нее. – Мисс Крэй, вы можете рассказать мне о своих перемещениях прошлым вечером? – Моих перемещениях? Он осознал, что испытывает легкое чувство удовлетворения. Когда кто-то повторяет ваши слова, будь то мужчина или женщина, это означает лишь одно – человек в замешательстве и пытается выиграть время. Он решил, что мисс Риетте Крэй не помешает небольшая встряска, и перешел в наступление. – У вас сейчас гостит ваш племянник, мистер Карр Робертсон? И его подруга… Риетта Крэй назвала имя: – Фрэнсис Белл. – Я хотел бы знать, чем вы все занимались вчера вечером. – Мы были здесь. – Вы не покидали дом? Вы совершенно в этом уверены? Миссис Мэйхью утверждает, что слышала, как мистер Лесситер обращался к вам по имени, когда она подходила к двери кабинета около девяти часов. Она вспыхнула от гнева, серые глаза засверкали. Если бы комиссар изучал классическую литературу, сейчас он вспомнил бы известные строки Вергилия о «самой богине» [9]. Но хоть он и не был знаком с классикой, у него все же возникло впечатление, что мисс Крэй – удивительно красивая дама с взрывным характером. И решил, что ему удалось хорошенько ее встряхнуть. Однако, не отводя от него прямого взгляда, она сказала: – Миссис Мэйхью совершенно права. Я приходила к мистеру Лесситеру между половиной девятого и четвертью десятого. – Вы вернулись сюда в четверть десятого? – Мисс Белл вам подтвердит. Когда я вошла, она заметила, что я пропустила девятичасовые новости. – Мисс Белл? А как насчет мистера Робертсона? – Его не было в комнате. – Он был в доме? – Нет. Он вышел прогуляться. Комиссар приподнял рыжие брови. – В такой час? – А почему нет? Он оставил эту тему. – Мисс Крэй, я должен расспросить вас о вашем визите в Меллинг-Хаус. Вы с мистером Лесситером давние друзья? – Я не видела его больше двадцати лет. – Вы были с ним помолвлены? – Больше двадцати лет назад. – Между вами произошел разрыв. Вы поссорились? – Я бы так не сказала. – Кто из вас разорвал помолвку? – Я. – Почему? – Мне кажется, это мое личное дело. Ее серые глаза были злы, насмешливы и очень красивы. Он никогда раньше не видел таких красивых глаз. Он подумал, что женщина, которая может вложить в свой взгляд столько злой насмешки, вполне может совершить и убийство, если ее до этого довести. Он спросил: – Мисс Крэй, вы знали о том, что мистер Лесситер составил завещание в вашу пользу? – Он показал мне его вчера вечером. Я сказала ему, что это абсурд. – Он ведь жег ваши письма, так? – Если миссис Мэйхью подслушивала под дверью, она наверняка вам об этом рассказала. – Он жег ваши письма, а потом показал вам завещание двадцатичетырехлетней давности. И его он тоже бросил в огонь. – Нет. В огонь его бросила я. – Ах, это были вы? – Все это настоящий абсурд – завещание, составленное во времена, когда были помолвлены юноша и девушка. Я бросила бумагу в огонь, но он ее оттуда выхватил. Если миссис Мэйхью подслушивала, она сможет это подтвердить. Я бы хотела, чтобы вы поняли: мистер Лесситер… – она сделала паузу и продолжила: – …развлекался. – Вы хотите сказать, что он не был серьезен? – Конечно, не был. Он дразнил меня. Он видел, что я раздражена, и его это забавляло. – Вы были раздражены? – Мне все это очень не нравилось. Он наклонился в ее сторону, облокотившись на стол. – А когда мистер Лесситер говорил о том, что мистер Карр Робертсон может его убить, он тоже развлекался? Она могла контролировать свой голос, но не кипевший в крови гнев. – Разумеется! – Риетта почувствовала, как пылает ее лицо. – Вы хотите сказать, что он шутил. Но даже для шутки должна быть причина. С чего бы он стал так шутить? – Не могу сказать. – Миссис Мэйхью утверждает, что в какой-то момент он сказал, что не имеет никакого желания быть убитым. А позже, когда он показал вам завещание и прочел: «Все мое имущество оставляю Риетте Крэй, проживающей в Белом коттедже, Меллинг», она услышала, как он сказал: «Если бы юный Карр убил меня сегодня, ты бы унаследовала весьма солидное состояние». Он ведь сказал это, мисс Крэй? – Что-то в этом роде. Я же сказала вам, что он развлекался. Люди не говорят такие вещи всерьез. – В каждой шутке есть доля правды. Убийство – это серьезно, мисс Крэй. Мистера Лесситера вчера убили. Судя по имеющимся у нас доказательствам, вы были последней, кто видел его живым. Зачем вы к нему пошли? – А разве нельзя? – хладнокровно спросила она. – Я спросил вас, почему вы пошли. – Почему люди что-то делают? Я решила, что пойду, и пошла. – Это был внезапный порыв? – Можете назвать это так. – На вас была верхняя одежда? – Разумеется. – Что именно вы надели? – Я взяла плащ, висевший в холле. – Это был плащ вашего племянника? – Возможно. Я взяла первое, что попалось под руку. – Вы были в нем, когда вышли из дома? – Естественно. – И когда вернулись тоже? Она снова вспыхнула и посмотрела на него. – Комиссар Дрейк, к чему все эти расспросы о плаще? Я его надевала, и он висит на вешалке в холле. |