
Онлайн книга «Особняк на Трэдд-стрит»
![]() – Продолжайте это повторять, хорошо? Мне так спокойнее. – Он открыл мою дверь и щелкнул выключателем. – Я останусь здесь, пока вы будете готовиться ко сну, а затем мы вместе спустимся вниз и подождем там. Я была слишком взволнована, чтобы спорить с ним о моей частной жизни и домашних правилах, которые включали также запрет входить в мою комнату. Я зашла в ванную, умылась и почистила зубы, после чего надела тренировочный костюм, а поверх него – халат. На всякий случай я старалась не смотреть в зеркало, боясь того, что могу увидеть у себя за спиной. Когда я вышла из ванной, Джек сидел на моей кровати. На покрывале перед ним была открыта какая-то большая книга. Сначала я решила, что это один из фотоальбомов Луизы, но, когда подошла ближе, увидела, что это не так. – Откуда она у вас? – спросил он, показывая мне обложку. Я прочитала название: «Шифры и коды Древнего мира». Я покачала головой. – Первый раз ее вижу. – Но она лежала на вашей кровати. Мои глаза от удивления полезли на лоб. – Но я не клала ее туда. – Тогда как она сюда попала? Я точно помню, что среди других книг про шифры, что лежали на чердаке, ее не было, потому что я их все пересмотрел и эту там никогда не видел. – Добро пожаловать в мой мир, – сказала я, садясь на кровать по другую сторону от книги. – Из своего прошлого опыта я бы сказала, что кто-то хочет, чтобы мы ее увидели. – Мы посмотрели друг на друга, и я поняла: мы одни в моей спальне и на моей кровати. Кстати, в глазах Джека промелькнуло нечто такое, отчего я решила, что он мог подумать то же самое. Я резко встала и придвинула к кровати стул. – Ну и как, нашлось что-то полезное? Скользнув взглядом по моему халату и тренировочному костюму, он вернулся к книге и перевернул страницу. – Пока нет, но я только начал. Возможно, это даст нам другой способ расшифровать слово «полночь»… Его руки застыли над открытой страницей. – Что такое? – спросила я и, привстав, посмотрела ему через плечо. Джек поднял книгу. – Вот, – сказал он, указывая на таблицу из пяти столбцов и пяти рядов. Над верхним рядом и вдоль крайнего левого столбца по порядку расположились цифры от одного до пяти, а внутри, начиная с верхней левой клетки, шли все буквы алфавита, причем две последние занимали одну клетку. – Это так называемый квадрат Полибия. Я видел это раньше, в одной из книг о шифрах, но отклонил его как слишком простой. – Джек посмотрел на меня так, как будто извинялся. – Я забыл, что вы сказали о шифрах, мол, они обязаны защитить секреты от посторонних глаз, однако не должны поставить в тупик Невина. – Но как это работает, Джек? Если мы пытаемся найти другое значение слова «полночь», оно будет преобразовано в число, а не в другое слово. Он достал из кармана куртки ручку и покачал головой. – Неправильный шифр, Мелли. Это подстановочный шифр, который переводит числа в буквы. Другими словами, код представляет собой последовательность чисел, которые, когда разгаданы, превращаются в слово. – Ой, точно – фонтан! – Именно, – сказал Джек. – Помните те цифры? Я кивнула. – Помню, но не по порядку. – Не проблема – их всего три, и мы разберемся в них, если потребуется. Я закрыла глаза, вспоминая римские цифры, выгравированные на боку фонтана. – Сорок один, сорок три и двадцать четыре. Прямо на моих глазах он разгадал первое число, XLI, найдя сначала строку номер четыре, затем переместившись к столбцу номер один и записав букву в соответствующее поле – «P». Тем же образом он нашел и две другие буквы, «R» и «I». – «P-R-I?» – спросила я. Джек посмотрел на записанные им буквы и, судя по его лицу, явно что-то понял. – Достаточно переместить единственную гласную в середину, чтобы это сокращение обрело смысл. Я снова посмотрела на буквы. Они могли обозначать только одно: латинское сокращение «RIP». Я села на кровать. – Упокойся с миром, – тихо сказала я. – Такое обычно пишут на надгробиях. – Верно, – согласился Джек, кладя ручку на книгу. – Думаю, теперь мы знаем, где Роберт и Гас спрятали тела. – И почему фонтан никогда не работал – возможно, он даже не был подключен. Роберт соорудил фонтан как памятник покойной жене, но испугался, что рабочие при прокладке труб могут найти тела. – Я покачала головой, вспомнив, что, бывая в саду, я всегда чувствовала там присутствие Луизы. Теперь я знала почему. – Нужно вызвать полицию, – сказал Джек. – Знаю. – Я нахмурилась. Мне совершенно не нравилось, что сад будет разрушен, пусть даже и временно. – Может, все-таки подождем до утра? Я думаю, что Луизе там нравится. Пусть проведет хотя бы еще одну ночь в своем любимом саду. – Уговорили. – Джек повернул голову. – Кстати, чувствуете запах? Комнату, приятно щекоча ноздри, окутал сладкий аромат свежих роз. – Да, – сказала я, улыбаясь. – Это Луиза говорит нам спасибо. Внизу начали бить часы. Джек встал. – Без четверти. Думаю, нам стоит спуститься вниз, чтобы ничего не пропустить. Я кивнула и последовала за ним к двери. Мы уже были почти перед ней, когда она захлопнулась у нас перед носом. Джек подскочил к ней и попытался повернуть ручку. – Похоже, она заперта. У вас есть ключ? – Нет, – ответила я, чувствуя, как к аромату роз примешивается другой, омерзительный запах. – Боже, откуда эта вонь? – спросил Джек, сморщив нос. – Я вдыхал ее раньше, но не ожидал, что когда-нибудь почую ее снова. – Что это? – спросила я, чувствуя, что меня вот-вот вырвет. Омерзительный смрад почти полностью заглушил аромат роз. Джек в упор смотрел на меня. Я тотчас вспомнила, что читала в Интернете о его службе в армии, и пожалела, что задала этот вопрос. – Так смердят трупы, долго пролежавшие на солнце. Этот запах невозможно забыть. Я отвернулась и зажмурила слезившиеся от мерзкого запаха глаза. – Он пытается вселить в нас страх. Не дайте ему себя запугать, иначе он победит. И помните, Луиза на нашей стороне. Это было слабое утешение, но это было все, что я могла предложить. Джек повернул ручку и потянул дверь. Сначала та не поддавалась, но затем сила, удерживающая ее, внезапно ослабла. Дверь открылась, и Джек отлетел назад, ко мне. Свет вновь замигал. – Не отпускайте мою руку, Мелли, – сказал Джек, нащупав мое запястье. – Он пытается разъединить нас. Я не собиралась спорить и вцепилась в руку Джека, словно тонущий человек, который отчаянно хватается за любой обломок плавающего дерева. Лампочки между тем светили все ярче и ярче, дом наполнился странным гудением, за которым вдруг последовали хлопки лопающихся одна за другой лампочек. На нас обрушилась волна ледяного воздуха, такого холодного, что мои пальцы и кончик носа мгновенно онемели. Я вздрогнула, и Джек сжал мою руку. В следующий миг взорвалась последняя лампочка, и мы оказались в кромешной тьме. |