
Онлайн книга «Я, Титуба, ведьма из Салема »
– Неужели так бывает, Титуба? Человеческое существо может оставить свое тело и мысленно прогуляться в место, находящееся на расстоянии в несколько миль? Я согласно кивала. – Да, такое возможно! Она настаивала: – Без сомнения, чтобы переместиться, нужна ручка от метлы? Я громко смеялась. – Что за глупая мысль? Что, по-вашему, нужно делать с ручкой от метлы? Госпожа Паррис оставалась в замешательстве. Мне не нравилось, когда наше уединение с Бетси нарушала юная Абигайль. В этом ребенке было что-то такое, от чего мне делалось очень не по себе. Мне не нравилось, как она слушала, как смотрела на меня – так, словно я была чем-то чудовищным и в то же время привлекательным! Властным тоном она требовала уточнять буквально всё. – Какие слова должны произносить отданные в залог люди перед тем, как покинуть тело? – Каким образом сукуньяны пьют кровь своих жертв? Я отвечала уклончиво. По правде говоря, я боялась, как бы она не рассказала об этих разговорах своему дяде Сэмюэлю Паррису и чтобы свет удовольствия, который они внесли в нашу жизнь, не погас. Ничего такого Абигайль не сделала. Она чрезвычайно умело все утаивала. Никогда во время вечерних молитв даже не намекнула на то, что в глазах Парриса могло показаться одним из непростительных грехов. Она ограничивалась признаниями: – Я стояла на палубе, чтобы на меня попадали брызги воды. Я выбросила в море половину своей овсянки. И Сэмюэль Паррис отпускал ей грехи: – Иди, Абигайль Вильямс, и не греши больше! Постепенно я принимала ее в нашу тесную компанию, только ради Бетси. Однажды утром, когда я подавала госпоже Паррис чай, который ее желудок переносил лучше овсянки, она мягко попросила: – Не рассказывай детям все эти истории. Они побуждают их мечтать, а мечта – это нехорошо. Я пожала плечами: – С чего бы мечте не быть хорошей? Разве она не лучше реальности? Госпожа Паррис не ответила и некоторое время хранила молчание. Некоторое время спустя она снова заговорила: – Титуба, тебе не кажется, что быть женщиной – это проклятие? Я разозлилась: – Госпожа Паррис, вы только и говорите, что о проклятии! Что может быть красивее женского тела! Особенно когда его облагораживает желание мужчины… Она воскликнула: – Замолчи! Замолчи! Это была наша единственная ссора. По правде говоря, причину ее я не поняла. Однажды утром мы прибыли в Бостон. Я сказала, что это было утро, однако цвет ничего похожего не обозначал. С неба ниспадала сероватая завеса, окутывая своими складками лес корабельных мачт, груды товаров на набережной, тяжеловесные силуэты складов. Дул ледяной ветер; мы с Джоном Индейцем дрожали в наших хлопковых одежках. То же происходило с госпожой Паррис и девочками, несмотря на их шали. Один хозяин высоко держал голову в черной шляпе с широким полями; в грязном размытом свете он походил на призрак. Мы спустились на набережную, Джон Индеец изнемогал под весом чемоданов, а Сэмюэль Паррис в это время соизволил предложить жене опереться на его руку. Я же взяла за руки девочек. Никогда раньше я и представить себе не могла, что существует такой город, как Бостон: заполненный такими высокими домами, настолько многочисленной толпой, снующей по мощеным улицам, которые запружены телегами с впряженными в них быками или лошадьми. Заметив множество лиц того же цвета, что и мое, я поняла, что и здесь дети Африки платят дань несчастью. Судя по всему, Сэмюэль Паррис прекрасно знал эти места, так как ни разу не остановился, чтобы спросить дорогу. Промокнув до костей, мы, наконец, подошли к деревянному двухэтажному дому, фасад которого был обшит более светлыми балками, выложенными в виде плетеного узора. Выпустив руку жены, Сэмюэль Паррис, словно речь шла о самом великолепном из особняков, произнес: – Это здесь! Внутри пахло сыростью и затхлостью. При звуке наших шагов удрали две крысы; одновременно с этим спавший в золе и пыли черный кот лениво поднялся и перешел в соседнюю комнату. Вряд ли я могла бы описать действие, которое этот несчастный кот произвел на детей, Элизабет и Сэмюэля Парриса. Последний поспешил схватить молитвенник и принялся читать бесконечную молитву. Немного успокоившись, он выпрямился и стал отдавать приказания: – Титуба, прибрать эту комнату. Потом приготовить постели. Джон Индеец, со мной покупать дрова! Джон Индеец снова принялся за свои ужимки, которые я так сильно ненавидела: – Выйти, хозяин! Там такой дождь и ветер! Вы же не хотите вскоре потратиться на доски для моего гроба? Ни слова не говоря, Сэмюэль Паррис расстегнул свой широкий плащ из черной ткани и бросил ему. Едва мужчины вышли, как Абигайль спросила задушенным голосом: – Тетя, это был Лукавый, да? Лицо Элизабет Паррис исказилось от страха: – Замолчи! Заинтригованная, я спросила: – Но о чем вы говорите? – О коте! О черном коте! – О том, которого вы сейчас собираетесь здесь искать? Это всего лишь зверь, которому наш приход причинил немало волнения! Почему вы без конца говорите о Лукавом? Невидимые вокруг нас не причиняют нам страданий, если мы сами не побуждаем их к этому. А в таком возрасте, как ваш, этого, несомненно, не следует бояться! Абигайль вскрикнула: – Лгунья! Бедная невежественная негритянка! Лукавый мучит нас всех. Мы все его добыча. Мы все будем прокляты, да, тетушка? Увидев, какое воздействие этот разговор оказал на госпожу Паррис и особенно на несчастную Бетси, я быстро его прервала. Было ли это последствием разговора или царившего в доме холода, несмотря на огонь, зажженный Джоном Индейцем, но в ту ночь здоровье госпожи Паррис ухудшилось. Около полуночи Сэмюэль Паррис пришел разбудить меня: – Полагаю, она скоро скончается. Никаких чувств в голосе. Деловой безразличный тон! Чтобы моя бедная добрая Элизабет умерла? Оставив детей одних со своим чудовищем-мужем? Чтобы мой жертвенный агнец умер, не узнав, что смерть – это всего лишь дверь, которую сведущие умеют держать широко открытой? Я поспешила спрыгнуть с кровати, торопясь на помощь Элизабет. Но Сэмюэль Паррис остановил меня: – Оденься! Жалкий мужчина, у постели умирающей жены думающий о благопристойности! До сих пор, заботясь об Элизабет Паррис, я не взывала ни к каким сверхъестественным силам. Довольствовалась тем, что держала ее в тепле и буквально силой заставляла употреблять горячие напитки. Единственная вольность, которую я позволила себе, – это потихоньку добавлять в травяные отвары немного рома. В ту ночь же я решила воспользоваться своим талантом. |