
Онлайн книга «Рождество в кошачьем кафе»
– Я просто подумала, что тебе, может быть, полезно поговорить с Джоном, чтобы узнать, что он думает, – попыталась оправдаться Линда. Дебби посмотрела на Линду с неприкрытой злостью. – Нет, Линда, ты подумала, что, может быть, Джон уговорит меня, чтобы я приняла эти деньги. Это был не вопрос, а утверждение, но Линда принялась отрицательно качать головой. Дебби перевела взгляд на Джона. – Моя сестра не понимает, как можно отказываться от денег. У нее на этот счет есть твердые убеждения. Джон, стоявший прямо между сестрами, смущенно рассматривал свои туфли. – Дебора! Как ты смеешь! – задохнулась от возмущения Линда. – О, ради бога, Линда. Давай уж начистоту, – резко прервала ее Дебби. – Ты хочешь, чтобы я приняла это наследство, и надеешься, что Джон меня уговорит. Линда выпрямилась, изображая оскорбленное достоинство. – Я думаю, тебе следует принять это наследство, Дебби, но только потому, что ты должна выполнить волю Марджери, – сказала она не допускающим возражений тоном. – Пф! – фыркнула Дебби. – Это полная чушь, и ты это знаешь. Единственная причина, по которой ты так заинтересована в том, чтобы я взяла эти деньги, состоит в том, что ты хочешь построить с их помощью бизнес-империю. Для тебя непереносимо сознавать, что я добилась успеха с «Молли» без твоей помощи. Теперь ты хочешь влезть в мой бизнес, чтобы запустить свой бренд, – она насмешливо выделила это слово, – и потратить на это деньги Марджери. – Лицо Дебби пылало от гнева. Линда даже рот открыла от неожиданности. Джон выглядел так, словно мечтал оказаться где угодно, лишь бы не участвовать в этой перепалке. – Не понимаю, чему я еще удивляюсь, – с горечью продолжала Дебби, – все, что тебя до сих пор интересовало, это деньги. – Что ж, хорошо, просто очаровательно, – резко возразила Линда, оправившись от первоначального шока. – Я работала в кафе – бесплатно, прошу заметить – вот уже несколько недель. Я что-то никогда не слышала, чтобы ты жаловалась, когда я очищала грязные тарелки и загружала для тебя посудомоечные машины. Я никогда не просила у тебя ни пенни из заработанных нами денег, не так ли? Если бы я знала, как ты все это воспримешь, я бы, откровенно говоря, и не стала стараться. – Ты не права, Линда. Мы ведь договорились, что ты поработаешь в качестве благодарности за то, что будешь тут жить, – ответила Дебби. – Да, и я работала не покладая рук, разве не так? – резко возразила Линда. – Не просто была твоей прислугой и официанткой, но и делала все, что в моих силах, чтобы помочь делу и продвинуть кафе. Я рассказала о тебе в прессе, я разработала маркетинговые акции, мерчандайзинг… – Тут Дебби, не удержавшись, фыркнула, и я поняла, что ей вспомнились кружки с «улыбкой Мин». Глаза Линды сузились. – Надеюсь, ты не будешь отрицать, что с тех пор, как я запустила маркетинговую кампанию Мин, кафе стало приносить больше денег? – сказала она вызывающе. Дебби застонала. – Именно об этом я и говорю, – резко ответила она, стукнув рукой по столу с такой силой, что Боу перестал чесаться и посмотрел на нее. – Ты просто не понимаешь, да? Мин – это кошка, а не возможность маркетинга. И, нравится тебе это или нет, Молли – тоже кошка, а вовсе не бренд. – Глаза Дебби гневно сверкали. – Для тебя имеют значение только деньги, не так ли? – продолжала она пылко. – Ты заявляешься сюда, ожидая, что я буду вечно нянчиться с тобой и с Боу, и мне еще и слова поперек сказать нельзя, потому что, видите ли, некоторые из твоих идей принесли кое-какие дополнительные доходы кафе. Тут зазвонил телефон, и Джон явно испытал облегчение. Он метнулся через всю комнату к аппарату, снял трубку и закрыл другое ухо рукой. Линда все еще стояла в дверях, с застывшим взглядом выслушивая упреки сестры. – Хорошо, если бы я знала, что ты так к этому относишься, Дебби, я бы никогда сюда не приехала. Если ты помнишь, семья моя распалась, и мне просто не к кому было идти. У тебя-то все в порядке, прекрасное кафе и уютная квартира. Что ж, не всем так везет. У кого-то в жизни полно настоящих проблем. Если Линда надеялась, что эти слова вызовут у сестры сочувствие, то она ошиблась. – Настоящие проблемы? – саркастически возмутилась Дебби. – Линда, да у тебя до сих пор единственной проблемой было, как потратить деньги мужа. Бог мой, да ты и сейчас этим занимаешься! Ты думаешь, я не видела твои покупки, припрятанные в переноске Боу? – При этих словах Линда густо покраснела, но Дебби продолжала дальше: – Если хочешь узнать кое-что о реальных проблемах, представь себя на моем месте. Мой бывший муж оставил меня совсем без денег, с дочерью-подростком, которую воспитывала я сама, – помнишь? Линда, казалось, готова была вот-вот заплакать, но Дебби и не думала останавливаться. Недовольство, которое копилось вот уже несколько недель, теперь выплеснулось потоком горечи и обвинений. – Ты всегда была такой, Линда, с самого детства. Тебе всегда удавалось повернуть все так, чтобы другие тебя выручали. Сначала это были мама с папой, потом Рэй. Теперь, когда источник иссяк, ты придумываешь, как потратить мои деньги! В самый разгар этой тирады Джон тихонько проскользнул мимо Линды в коридор, оставив сестер в одиночестве. Пока продолжался спор, я ожидала от Линды разных театральных поз и жестов, вроде тех, что мне довелось наблюдать при ее первом появлении в нашем кафе, но теперь она слушала все с видом стоического терпения. Когда она наконец заговорила, голос ее был угрожающе спокоен, а лицо лишено всякого выражения. – Так, значит, теперь это твои деньги, Дебби? Ты же вроде бы говорила, что они принадлежат семье Марджери. – Последовала долгая пауза, Дебби густо покраснела. – Может, мы все же не такие уж разные, сестренка, – холодно сказала Линда. – Я вовсе не то имела в виду… Это не… – Я видела, что Дебби совершенно растерялась от собственной оговорки. Атмосфера между сестрами накалилась настолько, что казалось, вот-вот посыплются искры, хотя для Боу это осталось совершенно незамеченным – начесавшись вволю, он теперь мирно похрапывал на диване. – Прекрасно, – внезапно сказала Линда. – Если ты так к этому относишься, я не буду больше злоупотреблять твоим гостеприимством. – Она вернулась и достала из ниши свой чемодан. – Пойдем, Боу, – воскликнула она, подхватив собаку. Боу неуверенно тявкал спросонья и дико озирался. Неловко волоча за собой чемодан, с ворчащей собакой под мышкой, Линда с видом оскорбленного достоинства прошествовала через комнату. В дверях она обернулась. – Конечно, по закону эти деньги не твои и не Марджери. Они принадлежат Молли. – Линда с ухмылкой посмотрела в мою сторону. – Может, чтобы не терзать себя сомнениями понапрасну, ты спросишь ее, что она хотела бы с ними сделать? |