
Онлайн книга «Странное происшествие в сезон дождей»
Наверняка. — Чем вы занимаетесь, Крис? Дарлинг вовсе не интересно знать, чем занимается Крис, достаточно того, что коротких сапог с заткнутым за голенище diary travel «Мидори» у него нет. А есть всего лишь унылая записная книжка карманного формата, но нужно же с чего-то начинать! Вполне невинный вопрос Дарлинг застает Криса врасплох. Пауза длится несколько томительных мгновений, как будто он взвешивает, стоит ли доверить малознакомой русской тайну или все же лучше оставить ее при себе. — Я… работаю курьером. В одном маленьком издательстве в Лондоне. Это лучший ответ из всех возможных. Из всех, когда-либо выслушанных Дарлинг от молодых людей. Крис не стал корчить из себя того, кем не является на самом деле, не стал изображать топ-менеджера маловразумительной IT-компании, журналиста-международника, профессионального игрока в покер или даже владельца того самого маленького издательства. Интересно, девушкам, которые ему нравятся, он делает столь же безыскусные признания?.. — Круто, — сказала Дарлинг по-русски. — О! Я знаю, что такое «круто», — улыбнулся Кристиан. — Я немного изучал русский. — Мы можем попрактиковаться… — Нет-нет. Мне бы не хотелось практиковаться, мне бы хотелось просто говорить, понимая друг друга. Вообще-то я всю жизнь мечтал играть на саксофоне. Из этого пока ничего не получается, но я не теряю надежды… Я люблю джаз и хотел бы быть поблизости от него. А вам нравится джаз? — Ширли Хорн. Я без ума от Ширли. От Джанго, от Сонни. Еще, наверное, от Гато. И от Чучо Вальдеса, его руки — это нечто. — Очень длинные руки… очень длинные пальцы. — Длинные и прекрасные. — Длинная и прекрасная музыка. — Да… Великие джазмены, живые и умершие, слетают с губ Дарлинг подобно птицам, никогда не знавшим клетки. Слетают — и усаживаются на поручнях сидений: сколько имен может выдержать маленький хлипкий тук-тук?.. — Моя сестра говорит, что мне трудно будет найти девушку. У Кристиана есть сестра, вот как!.. Дарлинг немного огорчена: наличие сестры предполагает доверительные отношения с кем-то еще, не только с ней. Кто-то еще может свободно разгуливать по снам Кристиана и переставлять там все по своему усмотрению. — Сестра-близнец? — Почему? Просто сестра. Двоюродная. После смерти матери она почему-то считает себя ответственной за мою жизнь… — Простите… Мои соболезнования. — Вы не могли знать. А я давно это пережил. Мы никогда не были особенно близки. И она была суровым человеком. Как и ее собственная. Суровая мама. Строгая мама. Мама, которой бы не понравилась курьерская должность в маленьком издательстве, хоть оно и находится в Лондоне. Если бы не миротворец-папочка, Дарлинг пришлось бы совсем худо… — А ваш отец? — Наверное, он где-то существует. — Вот черт!.. Давайте тогда вернемся к сестре. Так будет безопаснее. — Да. — Так почему она считает, что вам трудно будет найти девушку? — У меня высокие требования… Она должна любить джаз. — Вот еще! Есть масса девушек, которые любят джаз. Это совсем не проблема, как вы могли убедиться. — И она должна быть русалкой. — Кем? — Русалкой. Да. Дарлинг не ослышалась — он так и сказал: «русалка». Mermaid. — Девушка с рыбьим хвостом, я правильно поняла? — Да. — И никаких других вариантов? — Ну… — А если что-нибудь компромиссное? Работницу дельфинария, к примеру? Иначе вам не просто трудно будет найти девушку. Невозможно. — Я думал об этом. — И? — Наверное, мне просто не хочется искать девушку. — Искать девушек бессмысленно. Как и искать вообще что-либо. На что-нибудь стоящее можно наткнуться лишь случайно. Вы давно дружите с Шоном? — Он мой единственный друг уже много лет. Правда, в последнее время… с тех пор как он уехал из Англии, мы редко общаемся. — С мужчинами это случается, когда они обзаводятся семьями… когда обзаводятся женами. У Шона очень интересная жена. Вот она… вполне могла бы оказаться русалкой. — Вы же видели ее. Рыбьего хвоста у нее нет. Кажется, Крис смутился: сжал поручни так, что побелели костяшки пальцев. — А как они познакомились — Шон и его жена? — Случайно. — Вот видите! — Самое время подбодрить Кристиана, как и полагается сестре-близнецу. — Это подтверждает мою теорию насчет случайностей. — Случайно, в Африке. А потом они перебрались сюда и, кажется, не собираются переезжать. Даша здесь нравится, а ему нравится все то, что нравится ей. И у них замечательная дочь… — Маленькая художница. Ума. — Это Шон зовет ее Ума. А мне больше нравится звать ее Лали. Сокращенное от Умалали. Это ее полное имя. — Никогда о таком не слыхала. — Оно африканское. Даша долго жила в Африке, она влюблена в Африку. — И все же переехала сюда? — Они переехали все вместе. Шон, Даша, Лали… А еще две кошки и собака. И Исмаэль. — Исмаэль? Кто такой Исмаэль? Кристиан хмурится, упоминание об Исмаэле не доставило ему никакого удовольствия. Но и не упомянуть о нем он не мог — видимо, это значимая фигура в семье Шона. Хотя и не такая значимая, как две кошки и собака, — недаром Кристиан поместил неведомого Дарлинг Исмаэля в самый конец списка. — Ее приемный сын. К дочери прибавился еще и сын! Даша не теряет времени зря, в отличие от одинокого волка Костаса Цабропулоса. Она успела обзавестись детьми — родными и приемными, молодым мужем и домашними животными. И — Кристианом. Кристиан — еще одна невинная жертва, брошенная на алтарь влюбленной в Африку русской женщины, в этом у Дарлинг нет никаких сомнений. Да и побелевшие костяшки пальцев это подтверждают, и вчерашняя сцена в аэропорту — даже Костас это заметил. Увлечься женой своего лучшего друга — тяжкое испытание для любого порядочного человека. Увлечься женой — означает возненавидеть мужа и лучшего друга по совместительству, а на это Кристиан не способен в принципе. Вот он и отыгрывается на приемном сыне Даша — ведь ненавидеть совершенно постороннего Исмаэля намного легче, чем Шона, которого знаешь много лет. Хоть бы две кошки и собака не оказались в эпицентре этой подсознательной ненависти! — Вам он не нравится. — Кто? |