
Онлайн книга «Фальшивая нота»
— Скорей! — Дэн схватил в охапку Саладина и первым побежал к терминалу. — Если мы не успеем на этот паром, мы навсегда потеряем Йону! — Мур! — застонал кот, трясясь в руках у Дэна. На Тронкетто низким басом прогудел гудок, вспугнув припаркованные рядом автомобили, которые, в свою очередь, хором, но на разный лад ответили ему сигнализацией. Паром был готов к отплытию. Вся троица мигом устремилась к причалу. Рюкзаки неистово запрыгали у них за плечами. К счастью, очередь была такой длинной, что отплытие задерживалось. Дэн размахнулся и со всей силы выкинул вперед Саладина, через очередь, перебросив его на трап, как раз в тот момент, когда матрос закрывал цепочкой вход на паром. Кот вскарабкался на борт, и стюарду ничего не оставалось, как впустить Кэхиллов вместе с их компаньонкой на паром к своему питомцу. Путешествие до Венеции заняло не больше десяти минут. Эми, Дэн и Нелли, спрятавшись за перегородкой на палубе, все время следили за Йоной. Но предосторожность была явно излишней: Йона и его отец сами старались держаться как можно незаметнее, простояв все время на краю палубы, перегнувшись через борт и пряча лица. Когда их путешествие через лагуну подошло к концу, они первыми сошли на землю и устремились прочь, торопливо шагая по булыжным мостовым. Кэхиллы последовали за ними на безопасном расстоянии. — Общественный транспорт — раз, ходит пешком по городу — два, и все это в один день, — удивлялся Дэн. — Если так пойдет и дальше, то его игрушкам-конфетам скоро настанет конец. Пока они шли по оживленным туристическим улицам, скрываться было достаточно легко, но вскоре Йона с отцом свернули в тихий переулок с местными магазинчиками. Преследователи спрятались за крыльцом одного дома и увидели, как Уизарды зашли в какую-то малюсенькую лавочку. Кэхиллы остались ждать. Прошло десять минут. Потом двадцать. — Что они там так долго делают? — занервничала Эми. Дэн небрежно пожал плечами: — Не знаю. Может быть, когда у тебя много денег, ты можешь много всего купить, и на это уходит много времени. — Давай все-таки подойдем поближе, — решилась Эми. Дэн вручил Саладина Нелли, и дети осторожно подкрались к магазину. Над его входом красовалась неоновая вывеска, на которой был изображен летающий, будто инопланетная тарелка, компакт-диск и написано название магазина: «Disco Volante». — Музыкальный магазин? — недоумевал Дэн. — Это Чудо Музыкальной Индустрии просто так, на минутку, заходит купить диски? Да к нему в дом могут протянуть цифровой дископровод со всего света! Не понимаю, зачем ему покупать то, что у него и так есть? Эми высунула нос из-за угла, вглядываясь в окно «Disco Volante». Снаружи это был обычный магазин с рядами полок, заставленных дисками и старомодными виниловыми пластинками, плакатами исполнителей и обложками альбомов. За кассой стоял молодой человек несколько помятой наружности. И — больше никого. Осмелев, Эми еще дальше высунула нос и наконец решилась совсем выйти из своего укрытия. Теперь она стояла прямо напротив магазина, всматриваясь внутрь. И опять — никого. Дэн заметил выражение растерянности на лице сестры. — Ну, что там? Видно Йону с папашей? — Их там нет. Он тоже подкрался к окну: — Но мы только что сами видели, как они туда вошли! — Да я и сама ничего не понимаю, — растерянно ответила Эми. Они вернулись к своему укрытию, где их ждала Нелли, и рассказали ей последние новости. Компаньонка была более практична: — Пусть он и Волшебник, этот ваш Йона Уизард, но все-таки не до такой степени, чтобы взять и телепортироваться. Здесь что-то не так. — Правильно! — согласилась Эми. — Либо они там, либо ушли через потайную дверь. Нам надо самим пойти туда и все посмотреть. — Предположим, ты права. А что мы скажем этому чуваку за кассой? — засомневался Дэн. Эми обратилась к Нелли: — Ты сможешь взять его на себя? — Что значит «взять на себя»? — тревожно спросила компаньонка. — Ну, например, притворись, что ты заблудилась, — предложил Дэн. — Чувак выйдет показать тебе дорогу, а мы проскочим внутрь. — Да, это же чистой воды сексизм! Мне такого в жизни не приходилось слышать! — возмутилась Нелли. — Значит, по-вашему, если я женщина, то, разумеется, заблудилась. А если он мужчина, то, конечно же, выведет меня на правильный путь! — Может, ты не местная. Ой, а ты ведь и правда не местная. Нелли спрятала их рюкзаки под скамейкой, посадила на нее Саладина и строгим голосом приказала: — Ты охраняешь наши вещи. Если что, выпускай своего внутреннего тигра. Египетский мау неуверенно обвел взглядом пустынную улицу: — Мур-р. — Слава богу, здесь никого нет. О'кей. Я пошла. Приготовьтесь. Продавец что-то вежливо спросил у нее, возможно: «Чем могу быть полезен?» Она в ответ виновато улыбнулась: — Я не говорю по-итальянски. — О! Вы — американка, — ответил он с сильным акцентом, явно стараясь угодить. — Разрешите вам помочь. — Он заметил ее черный маникюр и кольцо в носу. — Вы, наверное, любите панк? — Скорее фьюжн панка и регги. С налетом кантри. И оперным вокалом. Продавец так и остался стоять на месте. Нелли пошла по прилавкам, сгребая в корзину диски: — Так… «Arctic Monkeys» — это то что надо. И еще немного «Bad Brains» — чтобы из восьмидесятых. Ага, «Foo Fighters» — возьмем парочку. И не забыть «Linkin Park»… Продавец не мог вымолвить ни слова, изумленно глядя на гору дисков, которые выбрала Нелли. — Вот, еще хиты Фрэнка Заппы, и, кажется, все, для начала. — Вы истинный ценитель музыки, — сказал ошеломленный продавец. — Что вы, обычная клептомания, — скромно ответила Нелли и бросилась за дверь. Бедный юноша все никак не мог выйти из оцепенения, но когда вышел, то пустился по следам беглянки. Нелли успела подмигнуть детям, которые были шокированы не меньше продавца, и кинулась прочь по булыжной мостовой. — Fermati! [4] — только и мог крикнуть молодой человек. Нелли стала постепенно ронять один за другим диски, краешком глаза с удовлетворением замечая, как продавец то и дело останавливается и подбирает их с земли. Расчет был такой, чтобы дать детям как можно больше времени пробыть в «Disco Volante» одним. «Так, кажется, я начинаю мыслить, как Кэхилл», — внезапно подумала она. |