
Онлайн книга «Сказка сказок, или Забава для малых ребят»
он как безумный деньги раздает неблагодарным свиньям, жадным псам, не думая о том, что сам вслед за имением своим — еще чуть-чуть, и обратится в дым. Но мы его опустим в чан… Смотри, у нас он приобрел совсем другой окрас: он щедр, гостеприимен, благороден, великодушен, всем во всем угоден; он настоящий рыцарь, он хоть глаз, хоть голову ради друзей отдаст; он даже пукает, как истинный король, распространяя в воздухе добро! Просящему он не ответит «нет»… И вот, с отменной славой, в пару лет все вычистит до дна, развалит дом, пойдет по миру… впрочем, поделом. МАРКЬОННО Пусть в зад себе язык засунет тот, кто эту глупость щедростью зовет! Щедр тот, кто знает, что, кому, зачем дает, тот, кто бросать не будет монеты лоботрясам и шутам, но сохранит, чтоб в руки дать такому, кто чести в нищете не позабыл и с толком применит, что получил. КОЛА АМБРУОЗО Теперь гляди: обжора, тряпка, мямля, кастрюля жирная, баран в репьях и колтунах, позорный рогоносец, чье жилище насквозь открыто — только ветер свищет! Рожок для проходящих башмаков, с Корнето [260] выходец, сын славного отца, чей на Форчелле дом — на два крыльца [261], телок слюнявый, сводник собственной жены, бесчестья совершенная картина, сатир пузатый с рогом изобилья! Но даже он, покрашенный как надо, уже ни в ком не вызовет досады: порядочный, милейший человек, миролюбив, умен и добродушен, учтив, гостеприимен и радушен, чей дом всегда открыт для всякого соседа, общителен, доступен и не горд, он добр, как хлеб, он сладок, точно мед. Спокойно, не смущаясь никогда, взяв цену сходную, без лишнего стыда, продаст мясцо настойчивому гостю, себе оставив лишь рога… и кости! [262] МАРКЬОННО Такие муженьки живут неплохо. Один из них — клянусь, как перед Богом, — бывало, ночью к кабаку свернет, а из-под ребер — огонек сверкнет [263]. КОЛА АМБРУОЗО Иной, бывает, на особинку живет: с мошенниками дружбы не ведет, он избегает бесполезной болтовни, ему нет дела до чужих делишек; ни правого, ни левого не судит; другому жить спокойно не мешает, но и к себе засунуть нос не разрешает. Он сам себе хозяин, и никто его не сдергивает до света с постели и не считает за его столом куски. Зато найдется, кто его покрасит и вмиг ославит грубым дикарем. «Вот, — скажет, — ястребиное говно: ни запаха, ни вони от него!» Его объявят кислым нелюдимом, невежей, деревенщиной безвестной, едой без вкуса, макарониною пресной. МАРКЬОННО Счастливец тот, кто век живя в глуши, не видит, не болтает, не грешит! А как посмотришь, скажешь: нет, не зря премудрые согласно говорят, что «лучше одиноким быть, чем с языкастыми компанию водить». КОЛА АМБРУОЗО Теперь, наоборот, представь себе прекрасного товарища, такого, кто за друзей всего себя отдаст, веселого, общительного нрава, кто прост и искренен со всеми равно. Но коль его покрасить, то — держись, ему измерят и обрежут верх и низ, по волоску его переберут, всё пересудят и ярлык пришьют: он задавака, он нахал, он баламут, он «шило в заднице», он «головня в штанах», «петрушка в каждом соусе», он соль, подсыпанная там, где сахар нужен; он нос везде сует, он голову всем кружит, все строит умного, да толку в нем едва ли… Терпи, бедняга: эк тебя разрисовали! МАРКЬОННО Ты прав, бывает даже хуже. Один испанец это распознал и записал такое изреченье: «За искренностью следует презренье». КОЛА АМБРУОЗО А если кто-то будет одарен разумным словом, мудрым рассужденьем, кто выкажет талант и красноречие: в какую сторону его ни оберни, в о всем себя он сведущим покажет, — в красильне нашей так его измажут, что якобы он сам себе надел |