
Онлайн книга «Сбежавший нотариус »
Луч света, проникавший сквозь жалюзи, вскоре потух. Маркиза погрузилась в сон. Монжёз, заметив, что свет погас, сказал с улыбкой: — Моя супруга теперь в объятиях Морфея и все еще будет пребывать в них завтра, когда мы отправимся в Париж… Мы ведь поедем с первым поездом, не так ли? — В котором часу отходит поезд? — В шесть утра. — И когда мы прибудем в Париж? — Через пятьдесят минут. Либуа вдруг присвистнул и сказал: — Однако ты порядочный шутник, мой дорогой. Говоришь жене, что ездишь в Париж хлопотать о наследстве! — Но это так! — Рассказывай эти сказки другим! Не хочешь ли ты уверить меня, что в семь часов утра адвокаты, нотариусы и банкиры покидают свои постели, чтобы встретиться с тобой? Монжёз несколько смешался: — Мой адвокат встает на рассвете. А я люблю приходить первым, чтобы не сидеть в очереди. Либуа сделал вид, что удовольствовался этим ответом. — Вот оно как! — сказал он. После минутной паузы художник прибавил: — А я, знаешь ли, вообразил совсем другое. — А что? — Я решил, что, намереваясь прибыть в Париж так рано, ты хочешь разбудить вовсе не адвоката, а особу другого пола… — О, как ты мог подумать такое? — неуверенно проговорил Монжёз. — Я все-таки человек женатый… Либуа решил вырвать у маркиза признание. Для этого ему стоило только пощекотать самолюбие глупца, и вот он открыл огонь: — Женатый, да. Но ты забываешь о том, что сообщил мне по секрету. — Что такое? — спросил Монжёз, которому, по всей видимости, изменила память. — Женатый… на льдине, настоящей льдине, по твоим словам. — Увы! — вздохнул маркиз. — И, как мне помнится, ты тут же прибавил, что этот недостаток извиняет неверность с твоей стороны… — проговорил Поль, а потом прибавил: — По-моему, это совершенно справедливо. — Не правда ли? — воскликнул с воодушевлением маркиз, попадая в накинутую на него петлю. — Без сомнения. В твои годы, с твоим избытком здоровья и сил ничего не может быть естест— веннее, как искать удовлетворения на стороне, если ты не находишь его в супружеской жизни. — О, значит, ты меня понимаешь? — обрадовался Монжёз. Тогда художник прибавил с самым непринужденным видом: — Такому изящному, умному, красивому мужчине, как ты, не трудно встретить какую-нибудь хорошенькую девушку, которая отнесется к нему горячо, а не как льдина. — Безусловно, — сказал Монжёз, не замечая, что он таким образом делает полупризнание. После этого он замолчал. «Неужели этот болван ни слова не скажет мне о своей белокурой Венере?» — подумал Либуа, раздосадованный такой скромностью. Монжёз молчал, предаваясь размышлениям. — Скажи, пожалуйста… — проговорил он, наконец. — Что? — Тебе было весело у нас вчера за обедом? Моя жена должна была показаться тебе довольно скучной, будь откровенным. — Сказать, что она была очень весела, я, конечно, не могу. Но я учитываю обстоятельства. Во-первых, жена твоя еще не оправилась от утреннего недомогания, к тому же прошло всего два месяца с тех пор, как она потеряла отца. И каким ужасным образом! А почему ты задаешь мне такой вопрос? — Потому что, если ты сумеешь сохранить тайну, я вознагражу тебя за вчерашний обед. — Каким образом? — Пригласив тебя позавтракать с некоей особой, которая гораздо веселее… — О, ветреник! — засмеялся Либуа. — Ты поставь себя на мое место. Я живой человек. Хоть жена и обожает меня, но платонических отношений мне недостаточно. — Повторяю тебе, что нахожу это естественным и извинительным. Если бы было иначе, я назвал бы тебя простофилей. — Так ты обещаешь хранить молчание? — О, я буду нем как рыба, будь спокоен. Глупо спрашивать, хорошенькая ли она… — Красота противоположная красоте моей жены, но не менее совершенная. — Брюнетка? — продолжал расспросы Либуа, добиваясь того, чтобы Монжёз расставил все точки над «i». — Нет, блондинка… а сложена, мой друг, как дивно сложена! Сама Венера не могла быть совершеннее, — с энтузиазмом проговорил маркиз. «И это он мне рассказывает?» — подумал живописец, уже успевший изучить красоту дамы с помощью телескопа. — Настоящее сокровище, — продолжал расписывать Монжёз. — И ты, как и все, кто обладает сокровищами, держишь его в тайном убежище? Впрочем, это нелишняя предосторожность. Последние слова покоробили маркиза, и он ответил сухим тоном: — У меня вовсе нет необходимости скрывать эту женщину. Любовь, которую я сумел внушить госпоже Вервен, заставляет ее предпочитать уединение, нарушать которое позволено лишь мне одному. Можно себе представить радость Либуа, когда он услышал имя красавицы. «Госпожа Вервен, — подумал он. — Теперь я знаю, кого спросить у привратника». Маркиз между тем продолжал: — Да, мой друг, госпожа Вервен любит уединение. Тщетно я уговариваю ее погулять, прокатиться на карете, сходить в театр, она твердит одно: «Только ты существуешь для меня в целом свете». И, кроме самых необходимых выездов, например к портнихе, куда она отправляется в экипаже, чтобы поскорее вернуться, она все время сидит взаперти. «Когда я уезжаю, — говорит она мне, — я боюсь, что ты приедешь в мое отсутствие». А между тем, чтобы не стеснять ее, я посещаю ее через день, ровно в полдень. Но она тем не менее не выходит из дома и все время проводит в ожидании меня. Слушая маркиза, Либуа вынужден был признаться, что тот говорит правду. Двенадцать дней наблюдал он в телескоп за незнакомкой и убедился, что она постоянно сидит дома. Госпожа Вервен вставала поздно, ложилась рано и вела жизнь затворницы. Кроме своего любовника, она проводила время лишь в обществе старой горничной. Теперь Либуа осталось только узнать адрес. С этой целью он и продолжил разговор. — Немудрено, что птичка любит гнездо, которое ты ей устроил. Держу пари, что ты поселил ее в каком-нибудь элегантном особняке, окруженном зеленью, вдали от многолюдных кварталов. — Ничего подобного, она живет на пятом этаже в доме номер двадцать два на улице Кастеллан, — ответил наивный маркиз. Накануне Либуа прошел всю эту улицу, разыскивая окна Венеры или, вернее сказать, знакомые ему полосатые шторы соседнего дома, которые должны были служить ему ориентиром, — но тщетно. — Не может быть! — вскрикнул художник в порыве изумления. |