
Онлайн книга «Отражение. Зеркало надежды»
* * * – Ваша светлость? – Ровена? Ровена вернулась первой. Господин граф пока еще был в порту, и Малена уже начала переживать. Все же встречу надо было готовить пораньше. Но… – Что случилось? Ровена была непривычно серьезной. – Ваша светлость… Рисойские в городе. – Да. – Они наверняка захотят… – Уже захотели. Ровена вздохнула. – И что мы будем делать? – Ты? Держаться от всего этого подальше, ты беременна. Я – отбиваться. – Вы, ваша светлость? Лично? Не господин граф? – С ним мы пока не разговаривали, – Малена развела руками. – Ваша светлость, я встретила здесь старых знакомых… – И? – Они могут нам помочь. Вам помочь, ваша светлость. – Интересное предложение. И что я за это буду должна? – Должна буду я, – подняла руку Ровена. – Эти люди кое-чем мне обязаны. И… я буду считать, что мы с ними в расчете. – А ты у нее окажешься в долгу, – подсказала Матильда подруге. – Поможешь? – Передавай управление, сестренка. Конечно, Ровена не слышала этого диалога. Но нельзя было не заметить, как прищурились у девушки глаза, как поменялся взгляд, выражение лица, сама осанка… сейчас это была уже не благородная дама, на Ровену смотрел кто-то другой. Не плохой, не злой, но герцогесса поменялась в мгновение ока. – Предложение соблазнительное, – протянула Матильда, прохаживаясь по комнате. – Ровена, ты в курсе, где бывает бесплатный сыр? – Ваша светлость? – Этой поговорки ромейцы не знали. – В мышеловке. – А… – И только для второй мышки. Ровена опешила. Матильда, а разговор сейчас вела именно она, улыбалась. – Либо тебе придется сейчас рассказать мне, кто эти люди, почему они помогают тебе и чего хотят, либо я договорюсь с господином графом. Мы не расстанемся, но прости – я не ем сыр. Ровена потеребила пояс. – Я не могу рассказать все. Матильда развела руками. На нет – и спроса нет. – Я… могу я попросить клятву, ваша светлость? – Какую? – Огнем и кровью. Матильда об этой клятве представления не имела. Но что сказать – сообразила мигом. – Дай мне минуту подумать. Это вещь серьезная… Ровена кивнула. Матильда отвернулась к окну. «Малечка?» «Это язычество, сестренка». «Подробнее?» «До того, как Брат и Сестра… одним словом, это клятва на крови рядом с открытым огнем. Тебе надо капнуть несколько капель крови в огонь – и произнести формулу клятвы». «Это запрещено?» «Скажем так, не одобряется». «Ага…» Суть Матильда уяснила. Это как в христианстве. К примеру, обычай прыжков через костер – языческий, но им пользуются и по сей день. Приметы те же… Принимают ли это всерьез? Безусловно! Кто не вернется домой, если заметит черную кошку с пустым ведром наперевес? Матильда бы вернулась. «Тогда рассказывай формулу». И уже вслух, Ровене: – Разведешь огонь в камине? Ровена кивнула. И отправилась поджигать лучину. Матильда не хотела постоянно меняться с Маленой, а кремнем и огнивом у нее пользоваться получалось не слишком хорошо. Зажигалку изобрести надо… Вскоре в камине заплясал огонь. Ровена протянула герцогессе свой нож, предварительно лизнув его – не отравлено, и Матильда примерилась. Колоть себя ножом или резать… Вот ни разу не садомазо. И радости у нее такие развлечения не вызывают. А придется. «Хочешь – я сделаю?» – Малена тоже не была в восторге, но надо ведь. И ей – больше. Матильда покачала головой. Подставлять сестренку под то, что самой не нравится? Нет уж… «Хватит того, что у тебя порез болеть будет». И Матильда ловким жестом кольнула безымянный палец руки. Аккурат в подушечку. А что? Анализы так сдают, тут тоже крови надо немного… Капелька крови послушно растеклась по металлу, потом еще одна и еще. Матильда повернула нож над огнем так, что кровь капнула в пламя. – Клянусь огнем и кровью, что не раскрою тайну Ровены Сирт, если от этого не будут зависеть жизнь и здоровье. Мои, ее или наших близких. Пусть огонь зажжется в моей крови, если я нарушу клятву. Ровена кивнула. Она бы предпочла «никому и никогда», но Матильда была безжалостна. Мало ли что случится в жизни? Не угадаешь. И жизнь, и здоровье всяко важнее сохранения тайны. Тут Ровена была согласна полностью. И заговорила: – Я из семьи наемника. Мой отец вынужден был переехать, мы жили в замке знатного господина, отец служил там. Матери у меня не было, что делать с девочками, отец не знал и решил воспитывать меня как мальчишку. Что сам умел, тому и научил. – Метать ножи? – В том числе, ваша светлость. Я могу потягаться с любым мужчиной. Они сильнее, да, но я – могу. Матильда кивнула. Мол, верю. И Ровена продолжила. – Я воспитывалась и росла. И… я подружилась с сыном нашего господина. Бернардом. – Дружба переросла в любовь? – деловито уточнила Матильда. – И его близким это не понравилось? Ровена открыла рот. – Д-да. Но… – Тоже мне, бином Ньютона. Ты продолжай, продолжай… Ровена тряхнула головой и послушно продолжила. Влюбленные решили не расставаться. Бернард поругался с родней. Деньги у него были, ему оставили наследство, на эту сумму он купил корабль, назвал «Безумная Ро» и стал жить так, как ему всегда хотелось. Выходить в море, брать заказы, торговать. Стал капитаном, и команда подобралась хорошая. Они и нашли Ровену сейчас, они и предлагали помощь. Потом Бернард погиб. Матильда поглядела на живот Ровены. – Твой ребенок – единственный наследник семейства? – Я пока сама не знаю. – Вы не были женаты? – Ваша светлость… – Ладно. Я не спрашиваю имен и подробностей. А вот про команду подробнее. Где они были, когда ты нанималась ко мне на службу? Ты о них не упоминала. Ровена опустила глаза. |