
Онлайн книга «Проклятие одиночества и тьмы»
– Мне кажется, я готова бросать в цель, Грей. Очевидно, девушка все еще злится на меня. Мое настроение в данный момент прекрасно дополняет картину. – Вы думаете, у меня должен быть повод для беспокойства, миледи? Лицо Харпер темнеет. – Не двигайся. Сейчас проверим. И тут она отводит назад руку. Грей хватает Харпер за запястье. Он выглядит раздраженным. Взгляд девушки прикован ко мне. Злобу в ее глазах ни с чем не спутать, но к ней еще примешалась обида, и это много о чем говорит. – Отпусти ее. – Я выдерживаю взгляд Харпер. – Она не станет бросать в меня нож. Грей подчиняется. Девушка опускает руку. Я знаю, как распознать блеф. Харпер хмурится и соединяет рукояти двух ножей в руке. – Ты вышел лишь за тем, чтобы поглумиться? – Нет, – отвечаю я. – А, так ты сейчас прикажешь Грею сделать что-нибудь безумное, чтобы он перестал разговаривать со мной. Ясно. Что ж, до этого момента я был уверен, что не буду этого делать. Я принимаю к сведению комментарии Грея по поводу игры в карты и задумываюсь над тем, правильно ли я тогда оценил ситуацию. – Нет, миледи. Могу ли я присоединиться к вам? Харпер удивленно замирает, но быстро приходит в себя. Она протягивает мне два ножа. Злости и обиды поубавилось. – Конечно. Вот. Теперь я удивлен. И еще рад. Но затем Харпер добавляет: – Мне кажется, что у меня рука скоро отвалится. Я пойду внутрь. Можно я займу комнату ненадолго? Часть меня хочет потребовать, чтобы девушка осталась. Эта часть меня кажется ничтожной и ревнивой, и это мне совсем не нравится. Я заставляю себя кивнуть: – Естественно. Харпер поворачивается к командору и улыбается ему: – Спасибо за урок, Устрашающий Грей. Тот ничего не отвечает. Грей ведь не дурак. Затем, не оборачиваясь, девушка направляется к трактиру, волоча по подтаявшему снегу левую ногу. Все слова, что вертятся у меня на языке, просто мелочны. Тишина наполняется предсказуемым напряжением. Мне знакомо это напряжение, когда стражники ожидают выговора… или чего-то похуже. Я припоминаю, что моя нянька как-то сказала о моем отце, и мне интересно, что же мои стражники болтали обо мне. Вряд ли что-то хорошее. Я знаю это наверняка. – Командор, – говорю я. – Милорд. Голос Грея ничего не выдает, но стражник явно ожидает приказа сделать что-то изнурительное или мучительное. Я более чем уверен. – Учитывая то, что мы видели, если бы тебе понадобилось собрать подразделение стражников, то сколько человек тебе бы потребовалось? – Я протягиваю ему ножи для метания, которые Харпер отдала мне. Грей хмурится, пока убирает оружие в ножны на своих браслетах. Он явно пытается определить, откуда возник такой вопрос. – С какой целью? – Чтобы я мог показаться на людях и дать знать о себе. – Я выдерживаю паузу. – И о Харпер. Грей ничего не говорит, явно ожидая подвоха. – Ты знаешь сколько или не знаешь? – спрашиваю я. – Знаю. Сорок восемь. – Сорок восемь! – Только ваша личная стража когда-то составляла половину этого, не считая стражи во дворце, – поясняет Грей; в его голосе поровну досады и любопытства. – Каждый должен располагать временем для упражнений, учений, а еще уметь подстраиваться под разнообразные графики для обеспечения бдительности… – Ясно. – Я поднимаю руку. – Сможешь найти и обучить сорок восемь новых стражников до того, как я изменюсь? – Предположим, у нас… Сколько? Шесть недель? Семь? Если бы у нас была армия и я мог бы выбирать среди искусных воинов… Возможно. Но в нынешних условиях? Вряд ли. – Грей делает паузу. – А что? – Как думаешь, сколько ты сможешь найти и обучить? – Если вы хотите приказать мне держаться подальше от леди Харпер, вам не стоит прибегать к изощренной диверсии… – Я этого и не делаю. Так сколько? Выражение лица Грея становится скептическим. – Не знаю. Я вместе с вами был заключен в замке. У меня нет никакого представления о том, в каком состоянии находятся люди, если не считать тех, кого мы встретили. – Командор поднимает руку и указывает на трактир: – Хотите, чтобы я набрал детей? Возможно, у того младенца есть талант к владению мечом. Я бросаю на него заносчивый взгляд. – Следи за тоном, командор. Мне нужен твой совет, а не издевки. – Если вам нужен мой совет, то я должен понимать, чего вы хотите добиться. – Те мужчины полагали, что я мертв. Люди считают, что королевская семья их бросила. Я хочу иметь возможность пройти среди народа и показать ему, что я все еще жив и что это все еще мое королевство. – Но… с какой целью? Ваша обязанность – посвятить Харпер… – Нет. Моя обязанность – служить народу Эмберфолла, – я делаю шаг вперед, – а твоя обязанность – служить мне. Грей не отступает назад. – Как и всегда. Ветер проносится между нами, и я подавляю дрожь. – Сможешь это сделать или нет? – Даже если я найду тех, кто готов служить – что сомнительно, учитывая обстоятельства, – и даже если мы сократим количество вдвое, то никаким образом такой отряд за считаные недели не сможет предоставить эффективную организованную защиту. Грей прав. Конечно же, он прав. – Что, если мы не будем беспокоиться по поводу защиты? Командор хмурится. – Прошу прошения, но… – Что, если мы все сфальсифицируем? Грей смотрит на меня так, словно я лишился рассудка. Он не так уж далек от истины. – Итак, если я правильно понимаю, вы хотите, чтобы я набрал людей в Королевскую Стражу, обеспечил их обмундированием и формой, и… Потом что? Позволил им сопровождать вас в массы практически без военной подготовки? – Да! Именно. Глаза Грея сужаются. – И это все не затем, чтобы устроить диверсию? – А разве у меня есть необходимость устраивать ее, командор? Грей не отводит взгляда. – Нет. – Он выдерживает паузу. – Значит, у вас есть план? У меня есть подобие плана, его наметки. – Да. Так ты сможешь это сделать? Сможешь создать впечатление, что стража настоящая? |