
Онлайн книга «Проклятие одиночества и тьмы»
– Я могу проводить вас до порога, – предлагает Грей, – если желаете. Он бросает взгляд через улицу. Выражение лица командора такое бдительное, как тогда, когда он охраняет Рэна. Я представляю себе, как командор шествует по коридору моего квартирного комплекса с мечом наперевес. Живущая на социальные выплаты пожилая женщина, чья квартира находится в конце коридора, увидит Грея и наверняка заработает сердечный приступ. – Я в безопасности, – говорю я. – По крайней мере, мне так кажется. Моей семье дали отсрочку до утра. Грей бросает на меня оценивающий взгляд, затем снимает нарукавник с ножами со своего предплечья. – Что ты делаешь? – спрашиваю я. Командор берет меня за руку и закатывает рукав моей толстовки. – У меня нет монет или драгоценностей, чтобы вам оставить, – он слегка улыбается, – но у меня есть оружие. – Грей, – я сглатываю, – оно ведь твое. – У меня есть еще. Командор застегивает нарукавник на моем предплечье, затягивая ремешки как можно туже, но изделие все равно не слишком плотно прилегает к моей руке. Потом Грей отстегивает свой второй нарукавник и проделывает все то же с моей второй рукой. Как только он заканчивает, то тут же отворачивает обратно рукава моей толстовки, чтобы спрятать нарукавники. Я чувствую вес кожи и ножей на своих руках, и это приятно, потому что придает мне уверенности. – Ножи намного эффективнее железной палки, – говорит Грей. Я краснею. – У меня и с палкой неплохо получилось. – С этим не поспоришь. По моей щеке скатывается очередная слеза. – Грей. Командор отступает назад, увеличивая расстояние между нами. – Миледи. Мой пульс учащается. – Постой. – Мне приказано вернуться незамедлительно, – говорит Грей. – Ясно. – Я сглатываю слезы, но затем поднимаю вверх руку: – Постой! Стой. Грей вздыхает. – Возвращайся за мной, – тараторю я. – Сможешь вернуться? Еще никогда мне не доводилось видеть Грея настолько удивленным. – Миледи? – Мне нужно… Нужно увидеть маму и спасти брата, но ты… ты ведь теперь сможешь вернуться, так ведь? Грей смотрит на меня так, словно я пытаюсь его одурачить. – Двадцать четыре часа, – заявляю я. – Сможешь ли ты вернуться через двадцать четыре часа? Прямо сюда? – С какой целью? Я запинаюсь, потому что не уверена. Все навалилось разом, и я не знаю, получится ли у меня спасти мою семью, смогу ли я снять с Рэна проклятие, но я точно знаю, что не могу все просто так оставить. – Чтобы забрать меня обратно в Эмберфолл. – Я сглатываю. – Лилит сказала, теперь ты можешь перемещаться туда и обратно, так? Пожалуйста, Грей. Мне просто… Мне нужно время, чтобы помочь семье. Пожалуйста. Выражение лица командора не меняется, но я вижу, что он прикидывает всевозможные варианты развития событий. – Вы знаете правду о том, чем он станет, – говорит Грей. – И вы все равно хотите вернуться? – Я не знаю правды, – шепчу я, – но я не хочу сдаваться. – В полночь, – заявляет Грей. – Ровно через день я буду вас ждать здесь. Пятнадцать минут, не дольше. Я не стану тешить его ложными надеждами. Я вздрагиваю, когда понимаю, что командор думает, что я могу не появиться. – Я приду и буду ждать. Грей кивает, и его взгляд устремляется в сторону окна в здании на другой стороне улицы. – Ваше время истекает, миледи. – Я знаю. – Я втягиваю в себя воздух. – Увидимся завтра ночью? – Да, – говорит Грей. – Я вернусь. – На благо Эмберфолла, – с надеждой произношу я. Мои слова вызывают у Грея нечто похожее на улыбку, показывая его истинную натуру. – На благо всем. Командор отступает назад и практически беззвучно растворяется в воздухе. ![]() Я останавливаюсь перед дверью. Меня не было несколько недель, но все в коридоре кажется таким знакомым, словно я ушла вчера. Номер квартиры висит так же криво под потускневшим дверным молотком, как я это помню. Я тихо стучусь, чтобы не разбудить никого на этаже. Ответом мне служит пульсирующая тишина, оглушающая меня вместе с биением моего сердца. Мои ладони вспотели. Я не смогу объяснить, где я была и откуда у меня монеты и украшения. Какой-то части меня хотелось бы просто оставить сумку на пороге, а потом попросить Грея вернуть меня обратно в Эмберфолл. Или же умолять его забрать нас всех туда. «Но куда мы вернемся? – думаю я. – На войну с Силь Шеллоу? Так разве будет лучше? И как быть с мамой, которая окажется вдали от докторов и морфиновой помпы?» Я не знаю. Я не знаю. Я точно знаю, что сойду с ума, если мне никто не откроет дверь. Я снова стучусь, на этот раз погромче. Снова тишина. Затем за дверью слышится приглушенное ругательство, и замок отпирается. Передо мной возникает Джейк. Он выглядит одновременно старше и моложе того, каким я его помню. В видении Лилит я этого не заметила. Лицо брата осунулось, но сам он явно подкачался, потому что его плечи стали шире, а футболка растянулась на груди. На его подбородке однодневная щетина. Джейк притягивает меня к себе и сдавливает в объятиях. – О господи, Харпер. Боже мой. Он плачет. Я никогда не видела, чтобы Джейк плакал. Я и сейчас это не особо вижу, потому что мое лицо прижато к его плечу, но я чувствую, как брат содрогается всем телом. – Я так переживал, – говорит он. – Я думал, они тебя забрали. Я думал, что ты погибла. Я думал… думал… – Все хорошо. – Мой голос срывается, и я тоже начинаю плакать. – Все хорошо. Я дома. Со мной все в порядке. Как только я это произношу, Джейк отстраняет меня от себя. – С тобой не все в порядке. Твое лицо… Кто это сделал? Где ты была? До того как я успеваю что-либо сказать, глаза Джейка наполняются паникой. – Тебе нужно убираться отсюда. Они видели, как ты заходила? Они вернутся через несколько часов. Харп, все плохо. Я не… Я не… – Брат запинается и запускает руку себе в волосы. – Где ты была? У меня нет возможности ответить, потому что Джейк начинает качать головой: |