
Онлайн книга «Буря мечей»
— Здесь весь выкуп, как вы просили. — Он вытер вспотевшие ладони о штаны. — Который из вас Берик Дондаррион? — Дондаррион был лордом до того, как стать разбойником — быть может, он еще не забыл, что такое честь. — Да это я и есть, — сказал одноглазый. — Врешь ты все, Джек, — сказал бородач в желтом плаще. — Нынче моя очередь быть лордом Бериком. — А я, выходит, Торос? — засмеялся певец. — Как это ни грустно, милорд, но у лорда Берика есть дела в другом месте. Времена у нас смутные, и сражаться приходится то и дело. Но мы поступим с вами так же, как поступил бы он, можете не опасаться. Меррет, однако, опасался как нельзя больше, и в голове у него стучало. Еще немного — и он заплачет. — Вы получили свое золото — отдайте мне моего племянника, и мы уедем. — Петир на самом деле доводился ему внучатым племянником, но им об этом знать незачем. — Он в богороще, — сказал человек в желтом плаще. — Мы проводим тебя к нему. Нотч, подержи его коня. Меррет неохотно отдал уздечку — что ему еще оставалось? — Мех, — неожиданно для себя сказал он. — Глоток вина, чтобы успокоить… — Мы с такими, как ты, не пьем, — коротко ответил Желтый Плащ. — Ступай за мной. Листья шуршали под ногами, и каждый шаг пронзал болью висок. Они шагали молча, и ветер налетал на них. При свете закатного солнца Меррет перебрался через замшелый холмик на месте главных чертогов замка. За холмиком начиналась богороща. Петир Прыщ висел на дубу с петлей вокруг длинной тощей шеи. Выпученные глаза обвиняюще смотрели на Меррета с черного лица. Ты пришел слишком поздно, как будто говорили они. Но это неправда. Он не опоздал. Он приехал в назначенное время. — Вы убили его, — выдавил из себя Меррет. — Ишь, приметливый какой, — сказал одноглазый. В голове у Меррета топотали зубры. Матерь, смилуйся надо мной. — Я привез вам золото. — Очень любезно с вашей стороны, — сказал певец. — Мы позаботимся, чтобы оно было истрачено с пользой. Меррет отвернулся от Петира. К горлу подступила желчь. — Вы… не имели права. — У нас веревка была, — сказал Желтый Плащ. — Нам и этого хватило. Двое разбойников связали Меррету руки за спиной. Он был слишком потрясен, чтобы сопротивляться. — Нет, — только и сумел выговорить он. — Я приехал, чтобы выкупить Петира. Вы сказали, что если золото будет у вас на закате, ему не причинят зла… — Тут вы нас поймали, милорд, — сказал певец. — Мы немножко солгали. Одноглазый, подойдя к Меррету с кольцом пеньковой веревки, накинул один конец ему на шею и завязал над ухом крепкий узел. Другой конец он перекинул через ветку дуба, и Желтый Плащ взялся за него. — Что вы делаете? — Меррет понимал, что глупо спрашивать, но ему до сих пор не верилось в происходящее. — Вы не посмеете повесить Фрея. — Тот, прыщавый, то же самое говорил, — засмеялся Желтый Плащ. Нет. Не может быть. — Отец вам заплатит. За меня дадут хороший выкуп. Больше, чем за Петира. Вдвое больше. — Лорд Уолдер наполовину слеп и страдает подагрой, — вздохнул певец, — но он не так глуп, чтобы дважды попасться на ту же удочку. Боюсь, что в другой раз он пошлет к нам сто мечей вместо ста драконов. — Да, пришлет! — Меррет старался говорить сурово, но голос его не слушался. — Он пришлет тысячу мечей, и вас всех перебьют. — Пусть сначала нас поймает. — Певец взглянул на беднягу Петира. — И дважды он нас повесить не сможет, правда? — Он извлек печальный звук из свой арфы. — Ладно, погоди класть в штаны. Ответь мне на один вопрос, и тебя отпустят. Ради спасения своей жизни Маррет готов был ответить на что угодно. — Что ты хочешь знать? Я скажу правду, клянусь. Певец ободряюще улыбнулся ему. — Мы, видишь ли, ищем одного беглого пса. — Пса? Какого еще пса? — Он откликается на имя Сандор Клиган. Торос сказал, что он ехал в Близнецы. Мы нашли паромщиков, которые перевезли его через Трезубец, и бедолагу, которого он ограбил на Королевском тракте. Ты его, случаем, на свадьбе не видел? — На Красной Свадьбе? — Меррету казалось, что череп у него сейчас лопнет, но он попытался вспомнить. Там была большая неразбериха, но кто-то должен был сказать, что пес Джоффри рыщет около Близнецов. — У нас на пиру его не было. Может быть, он побывал у бастардов или в лагерях, но кто-нибудь непременно сказал бы нам… — С ним был ребенок, — сказал певец. — Худенькая девочка лет десяти или мальчик того же возраста. — Нет. Об этом я ничего не знаю. — Нет? Жалость какая. Придется тебя вздернуть. — Нет, — завопил Меррет. — Я ответил тебе — ты обещал за это меня отпустить. — Я сказал только, что тебя отпустят. Отпусти его, Лим, — обратился певец к Желтому Плащу. — Да пошел ты, — кратко ответил тот. Певец беспомощно пожал плечами и заиграл «Когда вешали Черного Робина». — Прошу вас. — Остатки Мерретова мужества стекали вниз по ноге. — Я ничего вам не сделал. Я привез вам золото. Я ответил на ваш вопрос. У меня дети! — Зато у Молодого Волка их никогда не будет, — сказал одноглазый. Меррет не мог думать из-за стука в голове. — Он опозорил нас, выставил на посмешище перед всем королевством. Мы должны были смыть это пятно с нашей чести. — Отец много раз это повторял. — Может, оно и так. Что может корявое мужичье смыслить в господской чести? — Желтый Плащ намотал веревку на руку. — Зато в убийстве мы кое-что смыслим. — Это не убийство. Это была месть. Мы имели право отомстить. Это война. А наш Эйегон, Динь-Дон, бедный безобидный дурачок? Леди Старк ему горло перерезала. Мы потеряли полсотни человек в лагере. Погибли сир Гарс Гудбрук, муж Киры, и сир Титос, сын Джареда… кто-то размозжил ему голову топором. Лютоволк Старка убил четырех наших волкодавов и оторвал руку мастеру над псарней, хотя был уже весь утыкан стрелами от арбалетов… — А потом вы пришили его голову на плечи убитому Роббу Старку, — сказал Желтый Плащ. — Это сделал мой отец. Я ничего не делал, только пил. Нельзя же убивать человека за пьянство. — Тут Меррету вспомнилось нечто, могущее спасти его. — Говорят, что лорд Берик всегда судит человека и никогда не убивает того, чья вина не доказана. У вас ничего нет против меня. Красную Свадьбу придумали мой отец, Риман и лорд Болтон. Лотар подстроил так, что палатки рухнули, и поставил арбалетчиков на галерее вместе с музыкантами. Бастард Уолдер возглавил атаку на лагерь… вот кто вам нужен, а не я. Я только пил. У вас даже свидетелей нет. |