
Онлайн книга «Тень за спиной »
– Утро доброе. Что здесь происходит? – Ничего, – ответила я. – А ты что здесь делаешь? – Хотел узнать, как Рори провел ночь. Может, что интересное выкинул. – Не выкинул. Стив посмотрел на Дэйзи, который явно ловил каждое слово: – Чем он сейчас занимается? Дэйзи уже открыл было рот, но заметив мой взгляд, пробормотал: – Да так. Ничем. – Мы с тобой договорились, что увидимся в офисе, – сказала я. Стив не двинулся с места. – Ты решила с ним побеседовать? – Возможно. – Я хочу пойти с тобой. Я выпятила нижнюю челюсть, но вовремя спохватилась, что переигрываю. – У тебя что, не осталось ни одного дерева, которое нужно потрясти? – Очень смешно. Так мы идем? Я тяжело вздохнула: – Как скажешь. – Перевела взгляд на Дэйзи: – Сегодня отдыхай. До завтра. И двинулась через улицу, не дожидаясь Стива. Он нагнал меня у двери магазина. Окна темные, но внутри угадывается тусклое свечение. Витрина оформлена с такой тщательностью, что наводит на мысль о безысходности. Бестселлеры заманчиво перемешались с яркими детскими книжками, герои дурацких комиксов и загадочные героини дамских романов, улыбаясь, пялятся в темноту, точно слабоумные. Я нажала на звонок. Как бы то ни было, Рори пока не перерезал себе вены. Дверь он открыл почти сразу и, увидев нас, предсказуемо напрягся. Одет он бы ровно в то же самое, что и вчера, – те же джинсы, тот же депрессивно-бежевый джемпер, на щеках редкая щетина. Превращение в подозреваемого поставило его жизнь на паузу, бедный сукин сын выпал из реальности. Почти не дыша, он прошептал: – Я еще не готов. Я не ожидал… – И беспомощно указал на свои крысино-серые тапочки. – Я не завтракал, я даже не… – Все в порядке, – мягко сказал Стив. – Мы не арестовывать вас пришли. У нас осталось несколько вопросов. Можно войти? Это не займет много времени. Паника Рори перешла в ужас. – Я не думаю, что мне стоит говорить с вами без адвоката. Не теперь, когда я… – Мы не собираемся задавать вопросы, касающиеся Ашлин. – Стив примиряюще вскинул руки. – Ни единого. Хорошо? Просто вчера мне с вами не удалось поговорить, а на допросе вы сказали кое-что интересное. Рори часто заморгал, пытаясь сосредоточиться. Усталость и страх полностью перекрывали его частоту, мозг работал со скрежетом. Стив понизил голос, будто кто-то мог подслушать: – И нам нужно поговорить без детектива Бреслина поблизости. Ему удалось завладеть вниманием Рори. Все, что плохо для Бреслина, для Рори хорошо. А Стив, весь взъерошенный и нараспашку, выглядел безобидно. – Я думаю… – Рори отступил, открыл дверь пошире. – Ладно. Заходите. Весь магазин – две небольшие смежные комнаты. Первая заставлена стеллажами. Не видать Рори богатых клиентов. В темноте на полках белели бумажки, на которых от руки написано: «Триллеры», «Женские романы». Постеры с обложками старых пластинок и репродукциями свешивались с потолка, покачиваясь под порывом холодного воздуха, который мы впустили с собой. Свет лился из дальней комнаты. С порога она казалась еще более тесной, книги со смятыми переплетами были свалены на полках, высились стопками на полу. – Букинистика, – пояснил Рори. – Как раз наводил тут порядок, спать все равно не могу. И сидеть наверху и пялиться в пустоту – тоже. Вот и решил, что лучше уж заняться чем-то полезным. – Хороший магазин, – сказал Стив, оглядываясь. – Здесь вы и познакомились с Ашлин? – Да. Вон у того стеллажа. Детский раздел. Она сказала, что любит книжные магазины. Есть в них магия, особенно у маленьких, так она сказала. Всегда кажется, что где-то на самой верхней полке стоит книга, которую искал всю жизнь. – Рори потер уголки глаз. – Если бы в субботу все прошло хорошо, я собирался в следующий раз пригласить ее сюда. И они бы вместе расставляли книги по фэншую, в алфавитном порядке. Как романтично. – Я собирался устроить здесь пикник. Прямо на полу. Отодвинул бы стеллажи, чтобы освободить место. Мы бы перебирали старые книги и искали ту, что она искала всю жизнь… – Он снова потер глаза. – Простите. Я несу чушь. Совсем не спал. – Вы прекрасно держитесь, – сказал Стив. Я вытащила блокнот и незаметно прошла вглубь, оказавшись между полкой, заставленной книжками, на обложках которых куда-то неслись смуглые парни в шлемах, и полкой, на которой смеющиеся женщины с кандибоберами на головах любящими взглядами пожирали младенцев. В предутренней дымке казалось, что все они мне подмигивают. – Можно зажечь свет? – Да. Конечно. Рори нащупал рядом с дверью выключатель. При свете он выглядел еще хуже, сгорбившийся, с воспаленными глазами. Можно было подумать, что он годами живет тут, забаррикадировавшись от зомби-апокалипсиса. – Спасибо, – сказал Стив. – Вы хорошо себя чувствуете? Его жест мог означать что угодно. – Мы не отнимем у вас много времени. Я просто хотел поговорить о ваших догадках. Про того парня, которого Ашлин бросила и который сильно расстроился, когда увидел, что она готовится к ужину с вами. Рори вздрогнул – мы с Бреслином разнесли его теорию в пух и прах. – Вчера вы говорили, что у вас есть доказательства в поддержку этого предположения. Так? Рори непроизвольно глянул на меня – не собираюсь ли снова над ним помеяться. Но я была вся внимание. – Мужчина, по вашим словам, – продолжал Стив. – Вы видели мужчину на улице в субботу вечером. – Да. Там был мужчина. Я не стал бы выдумывать. Я видел его. Стив кивнул, прислонился к стеллажу. – Хорошо. В котором часу это было? – Когда я уже уходил. Когда поставил на всем крест. Я уже свернул на Астрид-роуд, которая выходит к магистрали, и проходил мимо узкого проулка, параллельного Викинг-Гарденз. Того проулка, где… Снова непроизвольный взгляд на меня. – Проулка, из которого вы подглядывали за Ашлин, – спокойно сказал Стив. – И? – И там был человек. Мужчина. Он шел из глубины проулка. Когда мы заметили друг друга, оба едва не подпрыгнули. Стив кивнул: – Как он выглядел? – Средних лет. Немного выше меня, но, наверное, пониже вас. Курчавые темные волосы с проседью. Среднего телосложения, я полагаю. Маккэнн удалялся от дома Ашлин. Зашел и вышел наверняка через заднюю дверь. Когда мы приехали, она была заперта. Видимо, Бреслин дал ему ключи. |