
Онлайн книга «Утешение в дороге»
– Холли, – начал Майко. – Да. Что? – Ты хочешь знать, что за новость, или нет? – Неважно. – Речь о помещении в семью, Холли. Я пожала плечами. Сколько раз я это слышала, и все без толку. – Это как раз то, что ты хотела. Симпатичная пара. Детей нет. Живут на другом конце боро [5]. Он так лучезарно улыбался, будто я выиграла в лотерею. Я потянулась вперед, достала из мусорной корзины смятый бумажный шарик и принялась жонглировать. – На этот раз тебе крупно повезло, – добавил Майко. – О, да? – Честное слово. Я уже обсудил это с Рейчел. Рейчел – социальный работник, и это совсем не то, что куратор, который не целый день, но проживает в доме вместе с подопечными. Социальный работник просиживает в офисе с девяти до пяти, как и любой служащий. – Она с ними встречалась, и они показались ей хорошими людьми, – продолжил Майко. Хорошие люди. Я изобразила рвотный рефлекс, засунув два пальца в рот. – Ладно. Приятные люди. У них очень красивый дом. Викторианский стиль и все такое. У тебя будет своя комната. И, как я уже сказал, никаких детей. – Они ирландцы? – спросила я. – В смысле? – Грейс все время попадались черные семьи. Поэтому я хочу только ирландцев. – Да будет тебе, Холли. Их зовут Олдриджи. Звучит не очень-то по-ирландски. Но у большинства англичан есть примесь ирландской крови, это факт. – Ха. – Так что? – Что? – Что думаешь, Холли? Я запустила в него бумажным шариком, целясь в нос, но Майко ловко перехватил его на лету. – Вот что я думаю. Полное дерьмо. Майко бросил шарик мне, я отбила, и мы какое-то время перекидывали его друг другу, пока Майко не отправил его обратно в мусорную корзину. – Ох, Холли. – Ох, Майко. – Мы схлестнулись взглядами, и я невольно улыбнулась. Майко был лучшим футболистом среди непрофессионалов. – Я не хочу в семью. Мне и здесь хорошо. – Но ведь школа, Холли. Ты же совсем не учишься. С Олдриджами ты пойдешь в новую школу, начнешь с чистого листа. Это будет лучшая школа. Я посмотрела на него так, будто хотела сказать: «Мне съесть лимон?» – Холли. – Майко понизил голос. – Да? – Я хочу, чтобы ты кое-что знала. Не отказывайся от этого места из-за меня. Хорошо? Я дернула молнию на толстовке. – Ха-ха. Можно подумать, это из-за тебя. – Просто я хочу, чтоб ты знала, Холли. – Да, что? – Я ухожу отсюда. Повисло долгое молчание. Я отвернулась к окну и смотрела, как капли дождя летят вниз, словно муравьи-убийцы, посланные со смертельной миссией. – Уходишь, Майко? – Мой голос походил на писк. – Что ты хочешь этим сказать? – Холли, я устраиваюсь на новую работу. Пора. В правилах сказано, что, расставаясь с куратором, вы прекращаете с ним всякие контакты. Навсегда. – А как же наши планы на лето, Майко? Мы же собирались снова поехать в Девон? Ты обещал. Ты хотел научить нас серфингу, верно? Что насчет этих планов, Майко? Он ничего не ответил. – И что значит «пора»? – Я уже чувствовала, как тикает бомба, готовая разорвать мой мозг. Рука Майко вдруг оказалась на моем плече. – О, Холли. – Ты – мой куратор, Майко. Ты и я, мы – команда. Ты сам так говорил. – Это трудно, очень трудно объяснить. Видишь ли… Я закусила губу. – Мне нужно уходить, Холли. Я больше ничего не могу здесь сделать. Ты на скользкой дорожке. Что я не устаю повторять. Тебе нужен настоящий дом. Ты этого заслуживаешь. И Олдриджи – самый подходящий вариант. Они ждут тебя. Поверь мне, Холли. Я встала со стула и схватилась за жесткую спинку. Мне не хотелось, чтобы Майко видел мое лицо, поэтому я отвернулась к окну и уставилась на мрачные деревья. – И есть еще одна причина, Холли. Здесь у меня посменный график. Это разрушает мои отношения. Он говорил о своей девушке, Иветте. До сих пор я даже не думала, что она существует, с таким-то именем. – Что ж, счастливого пути, – сказала я. – Просто дай согласие встретиться с ними. И тогда посмотришь, что ты чувствуешь. Давай, Холли. Пожалуйста. Я уставилась на мертвые листья, устилающие лужайку. – Надо переварить. – Это «да», Холли? Я не ответила. – Просто «да» на встречу с ними, без всяких обязательств? Я махнула рукой. – Да, Майко. Все, что захочешь. Пойду, досмотрю, как освобождают бедных ирландцев из третьего класса. Я вернулась к телевизору, когда «Титаник» уже накренился и торчал из воды под опасным углом. Грейс сидела на полу и, согнувшись в три погибели, красила ногти на ногах в странный цвет, обозначенный на пузырьке как «X.T.C.». В комнате разливался запах дешевого дезодоранта. Впрочем, здесь всегда так воняло. Трим сидел на спинке дивана и сотрясал кулаками воздух, пока корабль шел ко дну. Я примостилась рядом с Грейс. – Давай мне пузырек, Грейс. Я помогу тебе докрасить. Но вместо этого я плеснула лаком на светлый ковер, оставив на нем уродливое фиолетовоепятно. – Зачем ты это делаешь, корова? – завизжала Грейс. – Заткнись, мать твою! – взревел Трим. Заманчивое предложение? Больше похоже на игру «передай посылку». Темплтон-хаус без Майко? Я бы, разумеется, предпочла билет на «Титаник». 3. Прощай, Темплтон-хаус
Рэй и Фиона Олдридж жили в местечке под названием Тутинг Бек на другом конце боро. Они пришли навестить меня и познакомиться. Майко проводил их в мою комнату и оставил нас наедине. Фиона оказалась миниатюрной, с морщинистым лицом и гусиными лапками вокруг глаз, вздернутым носиком и волнистыми волосами, криво подстриженными под боб, как будто она сама орудовала ножницами. В ушах у нее висели серьги в форме колокольчиков, и общую безвкусицу усиливал плотный джемпер в красно-зеленую крапинку. Я сразу раскусила эту особу: она из тех, кто одевается беднее, чем позволяют средства, а деньги тратит на спасение китов. Такие готовы усыновить и трехногую собаку. |