
Онлайн книга «И маятник качнулся...»
— Решай сам. — Он надо мной издевается, это точно! — Тогда позвольте узнать ваше имя. — Дэриен. — Он чуть склонил голову набок, ожидая продолжения увлекательного разговора. — Прошу прощения, dou Дэриен, но я вынужден вернуться к выполнению своих обязанностей. — Я шлёпнул мочалку в пустое ведро и направился к колодцу. Могу спорить, молодой человек хихикнул. Угораздило же нарваться на того, кто обожает вести себя примерно так же, как и я... * * * Четверти часа не прошло, как Борг увёл своего господина обедать. Меня, разумеется, он не позвал, а сам я счёл уж совсем непристойным сесть за общий стол, о чём и сообщил недоумевающему доктору, когда он выглянул из дверей в поисках вашего покорного слуги. — Какая глупость! Немедленно марш обедать! — Это вызовет неудобство... — попытался возразить я, но Гизариус взял меня за ворот фуфайки и потащил в кухню. Борг был недоволен, узрев меня на другом конце стола, но промолчал, хотя его молчание было настолько красноречиво, что Дэриен усмехнулся: — Тебе не нравится еда? — Да, у меня пропал аппетит, — процедил сквозь зубы верзила. — И почему же? — Молодой человек подпёр подбородок рукой, вдыхая аромат дымящейся похлёбки. — С каких пор прислугу усаживают за один стол с господами? — Ты тоже служишь мне, разве нет? — мягко напомнил Дэриен. — Это другое дело, милорд! — с жаром возразил Борг. — Но приглашать за стол раба... — Знаю, знаю, — отмахнулся молодой человек. — Раба, клеймёного и так далее и тому подобное... Тебе не надоело? — Милорд, его присутствие оскорбляет вас... — Почему? — искренне удивился Дэриен. — Ну... Он... — Он вполне разумный и воспитанный человек. Не думаю, что его манеры принимать пищу будут много хуже твоих. — Милорд... — Борг чуть покраснел. — Чтобы чавкать, как ты, нужно долго и упорно учиться. — Дэриен откровенно развлекался. Я же сидел, изо всех сил сдерживая желание поучаствовать в пикировке. Любой разговор с этим парнем будет небезопасен для меня, и особенно — для моих секретов. Не скажу, что Дэриен «видит насквозь», но он слишком проницателен, чтобы вести с ним умные беседы. Нужно взять себя в руки, а точнее, надеть маску, целиком и полностью соответствующую моему теперешнему положению. Фрэлл, как это трудно — корчить из себя тупое и обозлённое чудовище, когда на самом деле я — безобиднейшее и несчастнейшее существо на свете! Хотя насчёт «обозлённого» — это правильно. Это мне близко и понятно... Я фыркнул прямо в миску, разбрызгивая похлёбку по столу и по собственной физиономии. Борг злорадно ухмыльнулся, но не стал комментировать мою оплошность — то ли не хотел снова вызвать неудовольствие своего господина, то ли просто устал пререкаться... ...Остервенело топя грязную посуду в потёртом тазике, ваш покорный слуга поинтересовался у Гизариуса: — Кто этот молодой человек? — А тебе-то какой интерес? — удивлённо уставился на меня доктор. — Я же не в пустыне живу, — обиделся я, — и если уж вынужден делить с кем-то стол и кров, то хотел бы знать, с кем именно. — Занятно, — усмехнулся Гизариус. — Первый раз встречаю такого любопытного раба. — Не любопытного, а любознательного, — поправил я. — Пусть так... Тебе будет достаточно того, что Дэриен происходит из древнего и знатного рода? — Скудновато, — протянул я. — Можно подумать, что молодых аристократов в наших землях как грибов после дождя! — И всё же их слишком много, чтобы вы отговорились ничего не значащей фразой, — укоризненно заявил я. — Ладно уж... Тебе будет легче, если я скажу, что Дэриен — брат того мальчишки, который наградил тебя клеймом? — Вы хотите сказать, что он — принц? — Я присвистнул. — Вот ведь не везёт... И когда я смогу избавиться от этой назойливой семейки? — Избавиться? — Доктор аж весь подобрался, как охотничья собака, взявшая след. Я мысленно залепил себе пощёчину. — Я неверно выразился... Не обращайте внимания. — У тебя счёты с королевской семьёй? — продолжал допрос Гизариус. — А вы не считаете клеймо достаточным поводом для мести? — Я сузил глаза, пугая доктора. — Мести? — На него было страшно смотреть, так он побледнел, и я поспешил исправить положение: — Вы ещё не поняли, что у меня проблема с выражением мыслей? Не принимайте всё, что я говорю, за чистую монету... — Я не позволю тебе причинить вред Дэриену! — Клянусь, что этому человеку я не намерен ни мстить, ни вредить каким бы то ни было способом, — очень серьёзно сказал я. — Что касается его брата... не поручусь. Гизариус чуть успокоился, но следующий же мой вопрос снова заставил его напрячься: — Что у него с глазами? — Почему ты спрашиваешь? — Из общей вредности. — Я показал доктору язык. — Вы будет выдавать мне информацию по кусочкам, или покончим с вопросами раз и навсегда? — Обычное воспаление... — нехотя ответил Гизариус. — В народе его называют «кисеёй». — Позвольте, но это вполне излечимая болезнь! — в свою очередь удивился я. — Да, но в случае принца всё пошло иначе... — Что именно? — Воспаление не проходит, хотя я перепробовал уже все возможные лекарства. — Почему же было не прибегнуть к магии? — Использование чар по отношению к члену королевской семьи строго оговорено Кодексом... — Только не говорите, что принца не таскали по чародеям! — съязвил я. Гизариус скривился: — Было дело... Но даже придворный маг, один из самых лучших заклинателей в Королевствах, заявил, что магией здесь и не пахнет. — Почему же тогда лечение не даёт результатов? — нахмурился я. — Не то чтобы не даёт... — неопределённо ответил доктор. — Временами мне кажется, что наступает улучшение, но спустя день-два «кисея» снова становится плотной. — Странно, не находите? — Куда уж страннее... Некоторые полагают, что это не магия, а проклятие. — Ха, от заклятия до проклятия — всего один шаг, к тому же... — где-то в груди ледяными лапками прошелестело старое, но совсем не дряхлое воспоминание, — делать такое предположение — слишком большая ответственность. — Да уж... — вздохнул доктор. — Никто и не делает, только шепчутся по углам... — Проклятие родовое? — уточнил я. |