
Онлайн книга «Вернуться и вернуть»
Быть тут же отловленным за шкирку своим кузеном. — Куда это ты собрался, милый племянник? — лучезарно улыбнулся «милорд Ректор». — У меня есть кое-какое дело. — К Герису или Роллене? А может, к Его Высочеству? — Какая разница? — В сущности, никакой, потому что... Кузен ласково приобнял мои плечи, и... Когда холодные пальцы проскользнули под сахью, обороняться стало поздно: резкое нажатие на точку у основания шеи мгновенно лишило меня способности двигаться, а вслед за тем и сознания. Ненавижу, когда со мной так поступают! И вовсе не потому, что чувствую себя полным и безоговорочным идиотом, в очередной раз попавшимся на одну и ту же уловку, просто... От этих «упражнений» мои мышцы так сильно деревенеют, что по возвращении в работоспособное состояние долго и упорно ноют, не прибавляя хорошего расположения духа. И зачем ему понадобилось... Открываю глаза, утыкаясь взглядом в тёмный потолок. Тёмный?! Это что, подвал? Похоже на то. И подвал в доме «милорда Ректора», несомненно. Да по какому праву... — Очухался? Ксаррон стоит, скрестив руки на груди и прислонившись к каменной кладке стены. Стоит на некотором отдалении от меня. Почему бы это? Уверен, что я не смогу до него добраться? Ну, подожди!... Нет, не смогу. Первое же моё движение сопроводилось глухим звяканьем. Фрэлл! Хорошо, что я всего лишь попытался сесть, а не рванулся в сторону кузена, иначе... Разодрал бы ногу, потому что правую щиколотку тремя рядами обнимает весьма затейливый браслет, отягощённый цепью, не позволяющей мне отдалиться от стены больше, чем на пару футов. — Это как понимать? — пока ещё остаюсь спокойным. На всякий случай. — Помнишь, я обещал тебя запереть? Думаю, время пришло, — меланхолично заметил Ксо, пожёвывая соломинку. Наверное, позаимствовал её из подстилки, на которой я сижу. — Запереть? Почему? — Ты натворил такую тучу глупостей, что... — Каких ещё глупостей? — не согласен. Но Ксаррону нет никакого дела до моего мнения на сей счёт: — Разнообразных. Больших и маленьких. Впрочем, одна из них, к моему глубочайшему сожалению, намного страшнее всех остальных. — О чём речь? — Ты заигрался, Джерон. — Заигрался? — Ну да. Возомнил себя невесть кем и двинулся по жизням других маршем тяжёлой пехоты. Я пытался не замечать, но и мне стало как-то не по себе от твоих поползновений. — Что я такого сделал? — Перечислить по пунктам? — грустный взгляд изумрудных глаз. — Да! — а куда торопиться, скажите? — Хорошо, — Ксо развернулся ко мне лицом, но левое плечо от стены так и не отнял. — Пункт первый. Твоё вмешательство в механику престолонаследия в Западном Шеме. — И как я в неё вмешался? — недоумённо хмурюсь. — Как, как... Как обычно — со свойственным тебе желанием осчастливить весь мир, кроме себя самого... Зачем ты взялся лечить Дэриена? — Но ведь он... — Остался бы слепым — и фрэлл с ним! Управлять государством смог бы и его младший брат. Который у тебя, как я понимаю, тёплых чувств не вызывает? Кстати, по какой причине? Мэг обмолвилась, что вы с ним не пришли к согласию по какому-то вопросу... — ехидная ухмылка. Обмолвилась, как же! Кузен всё прекрасно знает и так. Но доставлять ему удовольствие, вспоминая прошедшее лето, не буду. Не заслужил. — Ты считаешь, что малолетний гадёныш лучше подходит на роль короля, чем... — А что ты, собственно, знаешь о Дэриене? — Ну... — приходится на несколько вдохов умолкнуть. В самом деле, что? — Он умный... честный... порядочный... — Порядочный мерзавец. — ЧТО?! — Именно. Мерзавец. Я вот всё думаю... Ты нарочно не интересовался сердечными привязанностями Вийсы или просто упустил из вида возможность того, что её действия были вызваны личными причинами? — Э-э-э-э... Я предполагал... — Угу. Предполагал. И что дальше? Избавил принца от недуга, который тот, если быть беспристрастными и объективными, вполне заслужил. — Заслужил? — холодею. И вовсе не оттого, что Ксаррон предусмотрительно изъял у меня обувь и камзол. — Заслужил, — утвердительно кивает кузен. — Вийса, кстати говоря, была очень милой, хотя и не в меру наивной девочкой, которая, встретив в одном из дворцовых коридоров красавца-принца, не устояла перед его улыбкой... Дэриен провёл с ней несколько недель, а потом выбросил. За ненадобностью. Потому что баронесса куда предпочтительнее безродной содержанки, верно? — Это... это правда? — Не веришь? Зря. Я не лгу. — Ты что-то недоговариваешь. — Спроси, и я отвечу. Рассказывать ВСЕ подробности случившегося будет слишком утомительно. — Он... любил Вийсу? — Какое-то время. Иной причины опускаться до связи с этой девушкой у него не было. — Она осталась... недовольна? — Скажем, она смирилась бы со своей участью сломанной игрушки, если бы Дэриен по-прежнему относился к ней тепло и приветливо. Но поскольку его королевское высочество предпочло забыть о существовании Вийсы... Девушка почувствовала себя оскорблённой. Не спорю, глупо было в её положении рассчитывать на что-то большее, чем она получила, но и принц повёл себя неразумно. — Значит, магичка желала отомстить? — И отомстила. Заплатив за свою месть. Высшей ценой. Так вот, почему... Как это печально. — Что, не думал о таком развитии событий? — усмехнулся Ксаррон. — Можешь подумать теперь. — Но... Постельные приключения не всегда свидетельствуют о... — Об иных моральных и физических качествах наследника престола? Спешу огорчить: почти всегда. Умный любовник никогда не допустит, чтобы оставленная им женщина была несчастна. Запомни на будущее, вдруг пригодится! Я пропустил колкость кузена мимо ушей. — Ты считаешь, что Дэриен не достоин престола? — Почему же... В его роду все были такими, — беспечно тряхнул чёлкой Ксо. — Я просто хотел показать тебе другую сторону Зеркала. Но она, увы, не последняя. — Что ещё? — Пункт второй обвинения. Твоё нелепое милосердие. — Почему нелепое? И к кому я, собственно... — Был милосерден? К таким персонам, которые заслужили наказания больше, чем иные отъявленные преступники. Например, граф Галеари. Зачем ты вытащил его шею из-под топора? — Он... запутался, — выражаю уверенность, которая вызывает у кузена презрительное фырканье: |