
Онлайн книга «Исчезновение Эсме Леннокс»
– Сигаретки не найдется? – спрашивает она. Айрис бросает на нее острый взгляд. Молодая, пожалуй, моложе Айрис, волосы очень темные у корней, но соломенно-желтые на концах. – К сожалению, нет, – отвечает Айрис. – Дайте сигарету, – настойчиво просит женщина. – Пожалуйста. – У меня нет. Простите. Женщина не реагирует на ответ и не двигается с места, обдавая шею Айрис зловонным дыханием. У противоположной стены пожилая женщина в мятом платье ходит от стула к стулу, повторяя высоким чистым голосом: – Он всегда приходит усталый. Очень, очень усталый. Надо вскипятить чайник. Еще кто-то свернулся калачиком, сцепив руки над головой. – Юфимия! – доносится до Айрис. Медсестра стоит у двери, упершись руками в бока. Проследив за ее взглядом, Айрис отыскивает в дальнем углу высокую женщину, которая, стоя к ним спиной, поднялась на цыпочки у окна. – Юфимия! – снова кричит медсестра и, раздраженно хмурясь, обращается к Айрис: – Она меня слышит, я знаю. Юфимия, к тебе пришли! Женщина поворачивается: сначала голова, потом шея, потом все тело. Она движется медленно, будто пробуждающееся от спячки животное. Юфимия смотрит на Айрис и оценивает ее взглядом, не двигаясь с места. Потом смотрит на медсестру. Снова на Айрис. Одной рукой женщина держится за решетку на окне. Она размыкает губы, но с них не срывается ни звука. Наконец, откашливается. – Кто ты? – спрашивает Юфимия. Медсестра говорит громко, как часто обращаются к глухим: – К ней редко приходят… Правда, Юфимия? Айрис направляется к женщине. – Меня зовут Айрис. – Девушка, которая просила сигарету, шипит у нее за спиной: «Айрис, Айрис…» – Вы меня не знаете. Я… я внучка вашей сестры. Юфимия сдвигает брови. Женщины смотрят друг на друга. Айрис вдруг понимает, что ожидала увидеть дряхлую, едва стоящую на ногах старуху, жалкое подобие человека, ведьму из сказки. А перед ней высокая женщина с резкими чертами лица и внимательными глазами. В том, как она поднимает изогнутые брови, сквозит надменность. Ей наверняка не меньше семидесяти, однако от нее веет чем-то необъяснимо детским. Волосы зачесаны набок и скреплены заколкой, она одета в платье с цветами и широкой юбкой – не самое подходящее для пожилой женщины. – Кэтлин Локхарт – моя бабушка, – объясняет Айрис, подойдя ближе. – Ваша сестра. Кэтлин Леннокс. Рука на зарешеченном окне вздрагивает. – Китти? – Да. Наверное. – Ты внучка Китти? – Да. Юфимия выбрасывает вперед руку и хватает Айрис за запястье. Айрис невольно отшатывается. Юфимия тотчас же разжимает пальцы. – Не бойся, – с непонятной улыбкой говорит она. – Я не кусаюсь. Садись, внучка Китти. – Женщина опускается на стул и указывает на другой, рядом. – Я не хотела тебя напугать. – Я не испугалась. Женщина снова улыбается: – Испугалась, я знаю. – Юфимия, я… – Эсме, – поправляет она. – Что, простите? Женщина закрывает глаза. – Меня зовут Эсме, – медленно и отчетливо произносит она. Айрис оглядывается на медсестер. Неужели они ошиблись? – Если ты еще раз на них посмотришь, – спокойно произносит Юфимия, – хоть раз, меня сразу уведут. Запрут в пустой комнате на целый день или дольше. Мне бы этого не хотелось. Надеюсь, ты понимаешь. Повторяю: я не сделаю тебе ничего плохого, поэтому, пожалуйста, не оборачивайся. Айрис опускает взгляд на пол, на руки пожилой женщины, которая разглаживает на коленях платье, смотрит на свои зашнурованные ботинки. – Хорошо. Простите. – Меня всегда звали Эсме, – тем же тоном продолжает женщина. – К сожалению, здесь в ходу только мое первое имя – Юфимия, поскольку именно оно указано на официальных документах. Меня назвали Юфимия Эсме. Но я всегда была просто Эсме. Моя сестра, – женщина бросает на Айрис мимолетный взгляд, – уверяла, что «Юфимия» звучит, как будто овца чихнула. – Вы им говорили? – спрашивает Айрис. – О том, что вас зовут Эсме. Эсме улыбается, пристально глядя Айрис в глаза: – Думаешь, меня кто-то слушает? Айрис пытается задержать взгляд на лице пожилой женщины, но ее глаза блуждают. – Прошу меня простить. Я отвыкла говорить подолгу, а теперь, кажется, не могу остановиться. Итак, – продолжает Эсме, – расскажи мне о Китти. У нее были дети? – Да, – удивленно отвечает Айрис. – Один ребенок. Мой отец. Вы… вы не знали? – Я? Нет. – Она обводит унылую комнату мерцающим взглядом. – Видишь ли, я давно ни с кем не общаюсь. – Он умер, – выдыхает Айрис. – Кто? – Мой отец. Он умер, когда я была совсем маленькая. – А Китти? Девушка, выпрашивавшая сигарету, все еще повторяет имя Айрис свистящим шепотом, а другая женщина бормочет монолог об уставшем муже и чайнике. – Китти? – рассеянно переспрашивает Айрис. – Она… – Эсме склоняется еще ближе и проводит языком по губам, – …жива? Айрис задумчиво смотрит на собеседницу. – Вроде того, – осторожно отвечает она. – То есть как? – У нее болезнь Альцгеймера. Эсме смотрит на нее не моргая. – Болезнь Альцгеймера? – Это форма потери па… – Я знаю, что такое болезнь Альцгеймера. – Конечно. Простите. Эсме на минуту отворачивается и смотрит в окно. – Больницу закрывают, да? – резко спрашивает она. Айрис неуверенно ерзает на стуле, едва не поворачивается взглянуть на медсестер, но в последний момент сдерживается. – Они не признаются, – продолжает Эсме. – Тем не менее это правда, так? Айрис молча кивает. Эсме берет в ладони руку Айрис. – Ты приехала, чтобы забрать меня, – нетерпеливо произносит она. – Вот почему ты здесь. Айрис изучает лицо пожилой женщины. Эсме совсем не похожа на ее бабушку. Неужели перед ней действительно родственница, член семьи? – Эсме, до вчерашнего дня я даже не знала о вашем существовании. Никогда не слышала вашего имени. Я бы очень хотела вам помочь… – Потому ты и приехала? Скажи: да или нет? – Я сделаю все, что смогу… – Да или нет, – повторяет Эсме. Айрис с трудом сглатывает ком в горле. |