
Онлайн книга «Охота на ведьм»
Все стремления и надежды погрязнут в бесконечных переговорах, пока одна из сторон не отчается или не наберется достаточных сил, чтобы не просто заявить о своем праве на власть, но взять и удержать бразды правления в своих руках. Вот тогда-то и начнется боевая потеха! Впрочем, сквайр не верил, что сможет дожить до грядущих боев. А если и доживет, вряд ли окажется еще на что-то годен. Нет, если в бой — то здесь и сейчас! * * * Сестра Лионелла, второй десяток лет подряд исполняющая обязанности привратницы аббатства, очнулась от дремоты, услышав требовательный стук по толстым доскам калитки. И кого это принесло демоновыми заботами в час, когда на всех добропорядочных людей нисходит послеобеденный сон? Женщина неторопливо покинула место своего отдыха и заранее строго поджала губы, чтобы дать несносному просителю соответствующую отповедь, но когда увидела за приоткрытым окошечком мрачное лицо амменирского сквайра, тут же забыла обо всех своих обидах. У сестры Лионеллы было доброе сердце, неспособное гневаться на тех, кто обделен милостью божьей. Конечно, любой мало-мальски сведущий в карах господних священник легко объяснил бы причину рождения увечного ребенка незамоленными грехами его родителей, но в чем виновато само дитя? И монахиня, улыбнувшись со всей теплотой, на какую была способна, спросила: — Что привело вас в святую обитель, сударь? Сквайр, не взглянув на привратницу, ответил вопросом: — Приезжий инквизитор все еще здесь? Сестра Лионелла хотела было гордо сказать, что не шпионит за нежеланными гостями аббатства, но в глаза монахине снова бросилось увечье, которым был отмечен молодой человек, и старое сердце смягчилось: — Он водит разговоры только с матушкой. — Значит, она знает, где его можно найти? — Значит, так. Сквайр тревожно потер пальцами уголок рта: — Она сможет принять меня сейчас? Монахиня поспешила отвести взгляд, чтобы не выдать себя невольной лукавой улыбкой. Примет ли? Будет только рада. Для Лионеллы, да и для многих других обитательниц аббатства не было секрета в том, что матушка Ирен питает к увечному мужчине определенные чувства. Разумеется, ничего недозволенного, упаси нас всех Отец небесный! Впрочем, на сквайра любили поглазеть не одни только монахини. Он вообще почитался в здешних краях завидным женихом, и если бы не его мрачное поместье, кто-то из сельских красавиц давно бы уже затащил хозяина Амменира под венец. В самом деле, ведь ни чрезмерным питием, ни разгулом не опорочен, да и от работников, которые оказывались разговорчивыми, ни одного дурного слова про сквайра никто не слышал. А что спина не прямая, так это пустяки. На нее можно и не смотреть. Особенно, когда целуешься. Сестра Лионелла до боли стиснула пальцы, чтобы кровь, так некстати направившаяся вдруг к щекам, не добралась до места назначения. — Вы проходите, сударь. Дорогу-то знаете или провожатого дать? * * * Калитка вместе с глупо хихикающей привратницей осталась позади, и Конрад брезгливо фыркнул. Нет, война нужна, и срочно, а то на уме у монахинь уже не служение Всевышнему, а Бетрезен знает что! Эта старуха, к примеру, явно думает не о молитвах, а о том, что могут проделывать посреди дремлющего аббатства мать-аббатиса и ее гость. Всех в армию, в бой, срочно! Чтобы сил не оставалось помышлять о чем-то, кроме исцеления кровавых ран. Дорогу к покоям аббатисы сквайр знал не слишком хорошо, но объяснений привратницы вполне хватило, чтобы не заблудиться и добраться до указанных дверей, за которыми… Шла беседа, и весьма любопытная. Конрад не стал сообщать о своем прибытии, вместо того прислушавшись к долетающим в коридор звукам голосов. Разговаривали двое. Сама аббатиса и тот самый инквизитор. — Все так, все так, — согласилась Ирен. — Дело и впрямь богоугодное, но… Вы знаете, в чем заключается обряд? — Разумеется. — Она… Она должна будет… — Умереть? Только если позволить заговорщикам довести замысел до конца. — Значит, она сможет вернуться? — В вопросе аббатисы Конраду почудилось что-то вроде сожаления. — Конечно же, — утвердительно ответил инквизитор. Повисло молчание, довольно долгое. — Вас что-то смущает, сестра? Она ответила не сразу, но когда сквайр услышал слова женщины, то не поверил собственным ушам: — Она не должна вернуться. — Как пожелаете, — равнодушно откликнулся собеседник аббатисы. — Еще одно. — Что? — Послушницы не выходят за стены аббатства без сопровождения. Таковы правила. — Я знаю. — Тот, кто будет находиться вместе с ней, когда… когда все произойдет, погибнет? — Да. Вряд ли свидетелей оставят в живых. За дверьми снова стало тихо. На минуту, не меньше. — Я подумаю, что можно сделать, брат. — Я не сомневаюсь в вашем благоразумии, сестра. Прозвучали шаги, и Конрад едва успел отпрянуть в сторону и укрыться за выступом стены, когда инквизитор, заметно удовлетворенный закончившейся беседой, неторопливо вышел из покоев аббатисы. Спина, покрытая серой сутаной, была всего лишь в нескольких шагах от сквайра. На расстоянии броска. Да что там броска! На расстоянии удара. Вот только смерть столичного гостя могла принести намного больше вреда, чем жизнь. — Не спится? Или обед оказался недостаточно сытным, чтобы сморить дремотой? Инквизитор обернулся, впрочем, делая это неторопливо и степенно, словно сознавая, что в стенах аббатства ему ничто не может угрожать: — А вы, сударь? Дела лишают сна? — Да. Дела, которыми следовало бы заниматься вовсе не мне. Монах улыбнулся и жестом пригласил следовать за собой, пояснив: — У здешних стен многовато ушей. Впрочем, идти пришлось недолго: инквизитор привел Конрада на открытую галерею, с которой ветер мог унести слова только в лесную чащу. — Я искал вас. — Зачем? — Во-первых, чтобы спросить, как продвигаются дела с тем мертвяком, жертву которого нашли на дороге. Инквизитор неопределенно кивнул: — Продвигаются. — Вы уже вышли на его след? — Несомненно. — Вы уничтожите эту нежить? Серые глаза монаха насмешливо вздрогнули. — Вы весьма нетерпеливы, сударь. — Стены аббатства высоки и мощны, они защитят своих обитателей от многих угроз. А вот селянам негде укрыться. И если убийца все еще ходит по окрестным лесам… |