
Онлайн книга «Зловещий человек»
— Если он агент Сойоки, — перебил Джарви, — то он опаснее целого мешка гремучих змей! Он поглядел задумчиво на Ральфа. — Нет ли какого-нибудь способа управиться с таким человеком? — спросил он. — Что вы подразумеваете под «управиться»? — спросил Ральф прямо, сознавая, что глаза всех собравшихся устремлены на него. — Я не подразумеваю ничего противозаконного, — добродушно сказал мистер Джарви и стал изучать свою сигару. — Но мне кажется, что если такого человека пугнуть немножко, то… он будет поосторожнее и, пожалуй, избавит нас от нескольких неприятных минут. С этим, очевидно, все согласились. — Есть только один способ остановить Сойоку, если это Сойока, — холодно сказал Ральф. — Это лишит его возможности вредить нам. Кто-нибудь это имеет в виду? Очевидно никто не имел этого в виду, так как в ответ раздались решительные отрицания. — Нет, я хочу сказать… — заметил Джарви, закашлявшись, — я хочу сказать, что если нельзя подмазать, то надо его напугать. Он затянулся сигарой и посмотрел на потолок. — Я плохо знаю Лондон, я ведь провинциал. Но я слышал, что здесь есть места, где вы можете нанять человека, который за десять фунтов поколотит вашу собственную бабушку. Лично я не одобряю насилия, оно противно моей натуре. Но есть люди, которые … гм… могли бы припугнуть… вот именно, припугнуть… Эмери… Было четыре часа, когда джентльмены разошлись. Ральф один спустился вниз. В вестибюле он увидел очень пухлого, приятного на вид господина, которому лакей помогал надевать пальто. Сначала Ральф не мог поверить своим глазам. Потом он увидел в отворенную дверь, как к тротуару медленно подъехал весьма солидный «Роллс-Ройс», а лакей вышел и отворил дверцу. — Как, Тэппервиль! — воскликнул Ральф. — Каким образом вы попали в такую дальнюю часть Лондона? Мистер Тэппервиль, директор банкирского дома Стеббинга, лениво оглянулся. Все его движения были нарочито медленны. Его голубые глаза оживились, когда он узнал говорившего. — Мой дорогой доктор, — пробормотал он. — Необыкновенно! Действительно, странное место для директора Стеббинга, весьма странное место! В лондонском Сити банк Стеббинга уважали, но с ним не считались. Это был пережиток одного из тех частных банкирских домов, которые возникли в начале восемнадцатого столетия. Круг дел его был невелик, а клиентура весьма избранная. Стеббинг выдержал натиск больших акционерных обществ и сохранил свою независимость, следуя традиции, установленной его основателем, который в самом начале существования фирмы был посажен в тюрьму за оскорбление суда, не желая предъявить книги, уличавшие одного из его клиентов. Целые поколения людей с громкими именами держали личные счета в банке Стеббинга — счета, которые их доверенные секретари никогда не проверяли, ибо даже обладатели громких имен имеют дела особого, частного порядка, а банк Стеббинга процветал именно благодаря строгому соблюдению чужих тайн. Нынешний директор банка, мистер Тэппервиль, имел привычку хвалиться, что у него нет ни одного служащего моложе 50 лет, хотя ему самому было всего под тридцать пять. Это был полный, моложавый мужчина с крупным лицом, многоэтажным подбородком и необыкновенно пухлыми руками. У Ральфа был личный счет в банке Стеббинга, и в известном смысле он имел право говорить о дружбе с банкиром, который был вместе с ним членом двух клубов. Одним из недостатков Тэппервиля был его постоянный интерес к лекарствам, служивший источником замешательства для Ральфа, который почти позабыл всю свою науку. Толстый Тэппервиль тяжело вздохнул, натягивая перчатки. — Вам по пути со мной? Ральф направился с ним к автомобилю. — Нет, мне не по пути с вами, но завтра или послезавтра я буду в ваших местах. Мистер Тэппервиль вздохнул. — Как жаль, — сказал он. — В Сити уже нет никакого эстетизма, который, как вы, может быть, знаете, культивировался… Он вдруг остановился, бросил взгляд вдоль людного тротуара, и его толстый подбородок заколебался. — Космополитический характер наших улиц в это время года всегда является для меня интересной и увлекательной чертой. Следуя направлению его взгляда, Ральф увидел человека, стоявшего на тротуаре. Это был маленький худой человек в старой фетровой шляпе и ярко-желтых перчатках. В это мгновение он повернул голову. — Китаец! — удивленно сказал Халлам. — Китаец, — спокойно подтвердил Тэппервиль. — Некий Фенг-Хо, телохранитель и партнер некоего майора Эмери, замечательного господина. Прежде чем Ральф достаточно оправился от своего удивления, чтобы спросить, что банкиру было известно о Поле Эмери, блестящий лакированный автомобиль уже пробивал себе дорогу среди множества других экипажей по пути к неэстетичным окрестностям Олд-Брод-стрит. Китаец в упор смотрел на Ральфа, но не двигался. Как только Ральф пошел в его направлении, он повернулся, быстро зашагал прочь и затерялся в толпе. Фенг-Хо, человек Эмери! Ральф впервые слышал о китайце, и ему хотелось рассмотреть его поближе… Если все, что он слышал в этот день, было правдой… Но Фенг-Хо исчез и, посмотрев на часы, Ральф вспомнил, что он обещал зайти к жене. Он расплачивался с шофером у дома на Херберт-Мэншонс, когда, оглянувшись, заметил второй автомобиль, остановившийся невдалеке. Из автомобиля вышел человек. Это был Фенг-Хо! Ральф не колебался. Он направился к прибывшему автомобилю. Китаец поджидал его с невозмутимым лицом. — Мне нужно поговорить с вами, мой друг. Фенг-Хо слегка наклонил голову. — Когда четверть часа назад я вышел из кафе «Форнос», вы стояли на тротуаре, явно наблюдая за мной. Не удовольствовавшись этим, вы последовали за мной сюда. Что значит эта маленькая комедия? Фенг-Хо улыбнулся широкой безобразной улыбкой. — Маленькая комедия? Я не играю никакой комедии, — сказал он. — Я просто приехал сюда. Может быть, завтра я поеду в другое место. — Для чего вы следите за мной? — спросил Халлам. Китаец пожал плечами. — Я бакалавр естественных наук, и меня интересуют различные события. Моя специальность — преступления. Я не только люблю присутствовать на суде, когда судят человека, и слышать его рассказ, но я желаю видеть как подготавливается преступление. Извращенное, болезненное влечение, мистер Халлам, но вы, как доктор медицины, поймете его. — Какое преступление вы ожидаете увидеть здесь? — спросил Халлам, внимательно наблюдая за китайцем. — Убийство, — был неожиданный ответ. — Убийство? Ральф подумал, не шутит ли его собеседник, но на неподвижном лице китайца не было и следа улыбки. |