Онлайн книга «Возвращение домой»
|
– Какой чудесный цвет, идет к твоей голубой рубашке. – Она обстоятельно высморкалась. – Я слишком много говорю? – Нисколько. Мне кажется, вам нужно выговориться. Для того я здесь и нахожусь, чтобы слушать. – Ах, милый Джереми, ты просто чудо! Вообще-то, я ведь не настолько глупа. Я знаю, что война – это необходимость. Знаю, мы не можем больше терпеть все эти ужасы, творящиеся в Европе, – людей угнетают, лишают свободы, бросают в тюрьмы, убивают только потому, что они евреи. – Она еще раз промокнула глаза и сунула его платок себе под подушку. – Как раз перед твоим приходом я читала книгу. Роман, ничего особенно глубокомысленного… но он заставил меня так реально все представить… – Что за книга? – Называется «Побег», автор – некая Этель Ванс. Действие происходит в Германии. Многонациональный, очень модный пансион благородных девиц, которым заправляет вдова-графиня родом из Америки. Молодые девушки занимаются горнолыжным спортом, изучают французский и немецкий, музицируют. Все очень изысканно и цивилизованно. Но неподалеку, в лесу за горами, по которым катаются юные лыжницы, скрывается концентрационный лагерь, где находится приговоренная к смерти актриса-еврейка. – Надеюсь, это она совершит в итоге побег. – Не знаю, еще не дочитала. Но от этой книги кровь стынет в жилах. Потому что это происходит сейчас, с такими же людьми, как мы. Не какой-то там эпизод из истории, нет, это настоящее. И оно так ужасно, что кто-то должен положить этому конец. Наверно, это должны сделать мы. – Диана криво улыбнулась, это было так, словно бледный луч солнца прорезал пелену дождливого дня. – Ладно, больше не буду стенать. Чудесно, что ты здесь. Но я так и не поняла, зачем ты приехал. Конечно, сегодня воскресенье, ты в открытой рубашке, одет явно не для официального визита, но почему ты не смешиваешь микстуры, не ведешь прием больных, не велишь людям сказать «а-а»? Отец дал тебе выходной? – Нет. По правде сказать, родители уехали на несколько дней на острова Силли, чуть-чуть отдохнуть. Отец сказал, что хочет съездить, пока есть возможность, при нынешнем ходе событий один Бог ведает, когда еще представится случай. – А как же практика? – Есть временный заместитель. – Временный заместитель? А ты?.. – Я больше не работаю в паре с отцом. – Он тебя отстранил? Джереми рассмеялся: – Не совсем. Какое-то время отцу придется справляться в одиночку. Я подал заявление в Добровольческий резерв Военно-морских сил, и меня приняли в качестве корабельного врача. Капитан-лейтенант ДРВМС Джереми Уэллс. Каково? – О, Джереми! Звучит потрясающе. Однако это такой смелый шаг, как ты мог решиться на такое? – Назад пути нет. Я уже даже купил себе форму. Правда, в ней я смахиваю на театрального швейцара, но, думаю, постепенно привыкну. – В форме ты будешь выглядеть великолепно! – В следующий четверг я должен явиться в девонпортские казармы. – А какие планы на оставшееся время? – Вот хотел увидеть всех вас, попрощаться. – Ты непременно должен остаться у нас. – Если найдется кровать. – Ах, дорогой мой мальчик, для тебя кровать всегда найдется. Даже несмотря на то, что у нас некоторое перенаселение. Ты привез с собой вещи? – Да, – смущенно признался он, – я взял чемодан. На тот случай, если вы меня пригласите. – Миссис Неттлбед рассказала тебе о Гасе Каллендере, кембриджском приятеле Эдварда? – Она сказала, что он гостит у вас. – Довольно интересная личность. Боюсь, что Лавди потеряла голову. – Как, Лавди?! – Удивительно, да? Ты же знаешь, как грубо и бесцеремонно она всегда вела себя с друзьями Эдварда. Давала им ужасные прозвища и передразнивала их слащавый тон. А тут совсем другое дело. Можно сказать, ловит каждое его слово. Впервые вижу, что моя дочь заинтересовалась представительным молодым человеком. – И как он отвечает на ее чувства? – удивился Джереми. – Очень спокойно, должна отметить. Но ведет себя безупречно. – Чем же он так интересен? – Трудно сказать. Просто он отличается от прочих друзей Эдварда. Притом он шотландец. Сдержанный такой. О своей семье говорить избегает. Возможно, ему недостает чувства юмора. И вместе с тем он художник. Живопись – его хобби, и он потрясающе талантлив. Уже успел сделать несколько прелестных набросков. Уговори его показать их тебе. – Скрытые глубины… – По-видимому. Да почему бы и нет? Мы ведь экстраверты и ждем от любого человека, что он вывернет всего себя перед нами напоказ… В общем, сам увидишь. И помни: у нас молчаливое соглашение – никаких намеков и подтруниваний. Даже Эдвард тактичен до невозможности. Мы порой забываем, что наша маленькая проказница растет. Может быть, для нее пришло время начать влюбляться в кого-то еще, помимо четвероногих. И должна сказать, он очень мил с нею. Смотреть на них одно удовольствие! – Вдруг Диана зевнула и снова откинулась на подушки, высвободив руку из-под его ладони. – Очень жаль, но у меня совсем нет сил. Мне хочется только одного – спать. – В таком случае спите. – Я почувствовала себя лучше – оттого только, что поговорила с тобой. – Иначе и быть не может, если врач – профессионал. – Ты должен прислать мне громадный счет. – Пришлю, если не будете меня слушаться. Постарайтесь как следует отдохнуть. Как насчет обеда? Хотите чего-нибудь поесть? – Если честно, нет, – поморщилась Диана. – Пару ложек супа? Мясного бульона или чего-нибудь еще? Я поговорю с миссис Неттлбед. – Нет, скажи Мэри. Она где-то тут. И скажи ей, что остаешься у нас. Пусть отведет тебе комнату. – Ладно. – Он поднялся. – Я еще загляну к вам попозже. – Какое отрадное чувство знать, что ты здесь. – Диана нежно и благодарно улыбнулась ему. – Как в старые добрые времена. С тобой все совсем по-другому. Джереми вышел из ее спальни, прикрыв за собой дверь, и на мгновение остановился в нерешительности: надо найти Мэри Милливей, но откуда лучше начать поиски? Однако в следующую секунду он услышал звуки музыки, и всякая мысль о Мэри вылетела у него из головы. Звуки доносились с конца длинного коридора гостевого крыла. Из комнаты Джудит. Она – здесь, вернулась из Порткерриса. Вероятно, разбирает вещи. И чтобы не было скучно, поставила пластинку. Фортепиано. Бах. «Иисусе, утоление жаждущих». Он прислушался, охваченный сладостными, щемящими воспоминаниями. С поразительной ясностью представил он школьную капеллу во время вечерни: увидел, как в витражах играет золотом летнее солнце; ощутил жесткость неудобных скамей из мореного дуба; услышал, как чистые юные дисканты выводят фразы классического хорала. Он почти чувствовал затхлый бумажный запах ветхих сборников с гимнами. |