
Онлайн книга «И вот пришел ты»
— Ладно, ладно! — наконец сказал Дерек, гневно блестя зелеными глазами. — Ставьте колонны, вешайте серебряные сваги <Ткань, задрапированная полукругом.> на стены, но тогда я поступлю по-своему с девицами. — Покрасите их в белый цвет и замотаете простынями, чтобы они походили на статуи? — язвительно осведомился Уорти. — И что же они будут делать весь вечер? — Стоять на своих роскошных пьедесталах! — Они не смогут стоять неподвижно больше десяти минут. — Они будут делать то, за что я им плачу! — Мистер Крейвен! — обычно спокойный голос Уорти зазвенел от негодования. — Даже если бы ваша идея была осуществима — а это отнюдь не так, — дом бы выглядел кричащим и жутким, что не соответствует хорошо известным стандартам клуба. Дерек нахмурился: — Что, черт побери, вы имеете в виду? — Он имеет в виду, — раздался позади них веселый голос Лили, — что твой дом будет выглядеть безвкусно и вульгарно. Хмурое лицо Дерека смягчилось, и он повернулся к Лили. Одетая в бледно-сиреневое платье с серебряной вышивкой, она напоминала карамельку. Дерек подхватил ее на руки и закружился с ней по комнате. — А вот и наша мисс Цыганочка наконец-то вернулась из деревни! — воскликнул он. — Ну как, Вулвертон понес заслуженное наказание? — Нет, — ответила Лили, подняв глаза к небу. — Но все еще впереди. — Знакомая атмосфера клуба действовала на нее успокаивающе, и она, облегченно переведя дух, огляделась по сторонам. — Уорти, красавчик, как вы тут без меня? Уорти, невысокий, в очках, улыбнулся: — Всего лишь сносно. А вы, мисс Лоусон, выглядите как всегда потрясающе. Прикажете подать вам что-нибудь? — Нет-нет! — отказалась Лили. — Месье Лабарж захочет, чтобы я отведала все его пудинги и пироги, приготовленные за последние дни. — Тебе это не повредит, — отметил Дерек. — Ты совсем стала птичкой-невеличкой. Пойдем! — Он обнял ее за худенькие плечи и отвел в угол. — У тебя жуткий вид, — добавил он. — Кажется, сегодня все так считают, — сухо проговорила Лили. От пристального взгляда Дерека не укрылся ни лихорадочный румянец на ее щеках, ни плотно сжатые губы. — В чем дело, милая? — Вулвертон просто невозможен, — ответила Лили. — Я перехожу в наступление. — В наступление? — повторил Дерек, не спуская с Лили внимательного взгляда. — Для начала я похитила его младшего брата. — Что? — Дерек посмотрел, куда указывала Лили, и в дальнем конце комнаты увидел красивого светловолосого мальчугана, который озирался по сторонам, с восхищением разглядывая роскошную обстановку. — Хвеликий Боже! — изумленно выдохнул он. — Великий, — поправила его Лили. — Я устроила ловушку Вулвертону. А Генри — наживка. — В ее взгляде сквозил вызов. — На этот раз у тебя получилось, — тихо произнес Дерек, но таким тоном, что у Лили мурашки побежали по спине. — Я хочу, чтобы ты взял Генри к себе, Дерек. Ради меня. Только на одну ночь. Дружелюбия Крейвена как не бывало. Его взгляд стал холодным как лед. — Я никогда не пущу детей в свой клуб! — Генри такой ангел! У тебя не будет с ним хлопот. — Нет. — Ну хотя бы пойди и поздоровайся с ним, — взмолилась Лили. — Нет! — Пожалуйста, Дерек. — Она потянула его за руку. — Генри так радовался возможности познакомиться с тобой! Он считает тебя самым важным лицом в Англии после короля. Дерек прищурился. — Пожалуйста, — вкрадчиво проговорила Лили. — Ладно, — наконец согласился он. — Я поздороваюсь с ним — и чтоб его ноги здесь больше не было. — Спасибо. — Лили одобрительно похлопала его по руке. Бормоча что-то себе под нос, Дерек позволил ей подвести себя к ожидавшему Генри. — Мистер Крейвен, — сказала Лили, — я хотела бы представить вам лорда Генри Рейфорда, младшего брата графа Вулвертона. Растянув губы в своей самой учтивой улыбке, которую он обычно приберегал для особ королевской крови, Дерек любезно поклонился Генри: — Добро пожаловать в клуб Крейвена, милорд. — Здесь даже лучше, чем я представлял! — воскликнул Генри и, схватив руку Дерека, с чувством затряс ее. — Потрясающе! Здорово! Он принялся обследовать зал, как любопытный щенок. Его маленькая рука нырнула в бочонок с фишками для криббиджа, потом скользнула по изящным спинкам стульев в стиле ампир. Наконец он почтительно, словно это был алтарь, приблизился к игорному столу. — Вы играете? — спросил Дерек, которого несколько смягчил энтузиазм мальчика. — Не очень хорошо. Но мисс Лоусон обучает меня. — Генри восторженно покачал головой. — Даже не верится, что я здесь! В клубе Крейвена. На этот дом, наверное, ушла чертова прорва денег! — Он устремил на Дерека благоговейный взгляд. — Вы удивительный человек! Только гений способен на такое. — Гений? — хмыкнул Дерек. — Вовсе нет. — Но вы действительно гений! — настаивал Генри. — Как представлю, что вы начали с нуля и достигли таких высот… Клуб Крейвена самый знаменитый в Лондоне. Голову даю на отсечение — вы гений! Мы с ребятами в школе всегда восхищались вами. Никто из живущих на земле не сравнится с вами! Это уж слишком, подумала Лили. Что же касается Дерека, то его расположение к мальчику росло с каждой минутой. — У этого парнишки отнюдь не куриные мозги! — так и сияя от удовольствия, обратился он к Лили. — Я просто повторяю то, что говорят все, — честно признался Генри. Неожиданно Дерек хлопнул его по плечу. — Блестит, как новенькая монета, — заявил он. — Хороший парень. Пошли со мной, озорник! Я хочу познакомить тебя с самыми красивыми девицами. — Нет, Дерек, — предупредила его Лили. — Никаких женщин, выпивки и игры в кости. Его брат свернет мне шею. Дерек посмотрел на Генри с плутоватой усмешкой: — Она что, думает, у нас тут монастырь? — Он потащил Генри за собой, продолжая говорить наставительным тоном: — У меня лучшие девицы в Англии. Они ни разу никого не наградили триппером или другими болезнями… Лили и Уорти обменялись удрученными взглядами. — Мальчик ему понравился, — отметил Уорти. — Уорти, проследите, чтобы с Генри ничего не случилось. Не спускайте с него глаз. Он может часами развлекать себя картами. Убедитесь, что его не растлили и не навредили ему каким-нибудь другим образом. — Конечно, — заверил ее секретарь. — Когда бы вы хотели забрать его? — Завтра утром, — задумчиво ответила Лили. Уорти почтительно подставил ей локоть. |