
Онлайн книга «И вот пришел ты»
Когда Лили вошла в зал, по толпе пронесся довольно громкий ропот. В мгновение ока ее плотным кольцом окружили мужчины в карнавальных костюмах: шуты, монархи, пираты и прочие персонажи. Женщины издали бросали на нее настороженные взгляды, мужчины же наперебой старались завладеть ее вниманием и бурно приветствовали возгласами. — Это она! — Пустите меня, мне надо поговорить с ней… — Леди Ева, можно принести вам бокал вина?.. — Я занял для вас местечко за карточным столом… — Что за очаровательное создание!.. Гул голосов нарастал, и Дерек протолкался к Уорти. Секретарь изображал из себя Нептуна с трезубцем, но маленького и в очках. — Уорти, — взволнованно сказал Дерек, — ты приклеишься к мисс Цыганочке и не выпустишь ее из виду! Случится чудо, если за этот вечер ее раз десять не изнасилуют — у всех этих ублюдков так и чешется одно место… — Да, сэр, — спокойно перебил его Уорти и, нырнув в толпу, применил свой трезубец по назначению. Дерек тяжелым взглядом окинул зал. — Вулвертон, подонок! — злобно прошипел он. — Где, черт побери, тебя носит? * * * Алекс приехал на маскарад вскоре после полуночи, когда веселье и танцы были в самом разгаре. Воспользовавшись уникальной возможностью поиграть в клубе Крейвена, дамы в самых смелых туалетах перемещались из комнаты в комнату. Свои проигрыши или выигрыши они сопровождали взвизгиваниями и пронзительными криками. Спрятавшись под: масками и костюмами, замужние дамы почувствовали свободу и напропалую флиртовали с кем попало, а важные джентльмены делали авансы дамам полусвета. Атмосфера возбужденного веселья оправдывала запретные ласки, фривольные беседы и беспечное поведение. Вино текло рекой, и постепенно толпа становилась неуправляемой. Появление Алекса было сразу же замечено, и его приветствовали громкими тостами, на что он отвечал благодушной улыбкой. Тем временем взгляд его серо-голубых глаз искал Лили, но ее нигде не было видно. Тогда он подошел к танцевальной площадке, чтобы выяснить, нет ли ее там. Его мгновенно окружили дамы. Они все соблазнительно улыбались, в глазах, блестевших в прорезях масок, светился призыв. — Милорд… — проворковала одна из них, и Алекс по голосу узнал леди Джейн Уэйбридж, молодую и красивую жену пожилого барона. Она была одета амазонкой. Корсаж телесного цвета едва прикрывал ее пышную грудь. — Я знаю, это вы, Вулвертон… вас выдают эти широченные плечи… не говоря уже о светлых волосах. Другая маска прижалась к нему и заливисто рассмеялась. — Почему ваш костюм кажется таким уместным? — осведомилась она. Алекс оделся Люцифером — в алые бриджи, сюртук, жилет и сапоги. Его лицо скрывала демоническая маска с двумя рогами, на плечи был накинут алый плащ. — Наверное, вы долгие годы прятали свои дьявольские склонности, — заявила леди Джейн. — Я всегда подозревала, что в вас есть нечто большее, чем видно окружающим. Ошеломленный, Алекс нахмурился и слегка подтолкнул локтем льнувшую к нему даму. Женщины преследовали его и раньше, искушали взглядами, флиртовали, но никогда прежде он не подвергался такой стремительной атаке. Мысль о том, что их интерес подогревается его пари с Лили, изумила его. Его скандальное поведение должно было бы оттолкнуть их! — Леди Уэйбридж, — сказал он, убирая со своей талии ее руку, — простите меня, но я кое-кого ищу… Засмеявшись, она обдала Алекса винным запахом. — Вы очень опасный мужчина, не так ли? — прошептала она ему на ухо и прикусила его мочку. Алекс смущенно отпрянул. — Уверяю вас, я абсолютно безобиден. А теперь, если позволите… — Так я и поверила! — усмехнулась она, прижимаясь к нему всем телом. — Я наслышана о ваших вчерашних проделках. Никто и не догадывался, что вы такой мстительный, порочный, безнравственный негодяй! — Ее пухлые губы почти вплотную приблизились к его лицу. — Я могла бы доставить вам удовольствие в сотни раз большее, чем Лили Лоусон. Приходите ко мне, и я докажу вам. Алексу кое-как удалось освободиться от ее навязчивых рук. — Благодарю вас, — проговорил он, попятившись, — но я занят… — Сбившись, он неловко закончил: — Другими делами. Всего доброго. Алекс неловко повернулся и случайно толкнул стройную женщину, одетую молочницей. Он успел подхватить ее и почувствовал, как она затрепетала. Голубые глаза, глядевшие на него из-за розовой маски, были томными и полны благоговейного восторга. — Милорд, — испуганно пролепетала она, — вы не знаете меня, но… я… думаю, я люблю вас! Алекс тупо уставился на нее. Прежде чем он успел ответить, ему на шею бросилась еще одна соблазнительница, на этот раз одетая Клеопатрой, с круглым лицом и высоким голосом, выдававшим графиню Кройдон. — Сыграйте на меня! — завопила она. — Я в вашей власти, милорд. Отдайте свою страсть в руки судьбы! Алекс со стоном бросился к выходу, преследуемый сгорающими от желания дамами. Внезапно в дверях появился Дерек Крейвен. Для человека, представляющего бога веселья, он был слишком угрюм. Они с Алексом переглянулись; Дерек, отпихнув его в сторону, с вежливой улыбкой преградил дамам дорогу и сказал: — Полегче, красотки! Прошу прощения, но нам с принцем тьмы надобно поговорить. А теперь прочь, да побыстрее! Алекс ошеломленно смотрел вслед удаляющимся женщинам. — Спасибо! — прочувствованно произнес он и затряс головой. — После вчерашнего им следовало бы заклеймить меня позором… Губы Дерека изогнулись в сардонической усмешке: — А вместо этого вы стали лакомым кусочком для всего Лондона. — Я никогда к этому не стремился, — пожал плечами Алекс. — Женщины… Одному Господу известно, что творится в их головах! — Однако его не волновало мнение женской части гостей. Ему нужна была Лили. — Лили здесь? Дерек окинул его насмешливым взглядом. — Можно сказать и так, милорд. Голая, она сидит в обществе жалких ублюдков и пытается оскальпировать их на пять тысяч. Алекс был озадачен: — Что? — Вы же слыхали. — И вы ничего не сделали, чтобы остановить ее? — вспылил Алекс. — Если вас волнует ее безопасность, — злобно процедил Дерек, — то вы и заботьтесь о ней! Я же по горло сыт всем этим, чуть не помешался. Удержать ее от неприятностей — все равно что пытаться доить голубя. — Где карточный зал? — резко спросил Алекс, срывая маску и нетерпеливо отбрасывая ее в сторону. — Второй налево. — Дерек невесело улыбнулся и, скрестив на груди руки, посмотрел вслед Алексу. * * * — Сбрасываю две, — спокойно объявила Лили и взяла из колоды карты. Кажется, с прошлого вечера к ней опять вернулась удача, причем раз в десять большая, чем прежде. За последний час она выиграла значительную сумму. Именно с этими деньгами она и собиралась играть. Другие пять игроков, мужчины, играли неуклюже, их взгляды так и скользили по прозрачному наряду, а на лицах отражались все мысли. |