
Онлайн книга «Шевалье д'Арманталь»
Красная шапочка — героиня одноименной сказки французского поэта и критика, члена Французской академии Шарля Перро (1628-1703). Бонневаль, Клод Александр, граф де (1675-1747) — французский генерал, перешел на службу Турции, где получил звание паши. Одалиска — рабыня-прислужница или наложница в гареме восточного владыки. Паша — титул сановников в султанской Турции. Бунчук — конский хвост на шесте, носился перед пашой в торжественных случаях; количество бунчуков определялось положением паши. Трехбунчужный паша — паша наивысшего ранга. …почище фиванского или коринфского тирана, Архиаса, Пелопидаса, Леонидаса… — Капитан смешивает имена различных персонажей истории Древней Греции. Имя Архиас (или Архий) носили политические деятели Коринфа и Фив. Первый из них был изгнан за похищение одного из малолетних жителей города; второй (IV в. до н.э.) — один из предводителей аристократической партии Фив; был убит заговорщиками-демократами. Пелопидас (или Пелопид, ок. 410-364 до н.э.) — фиванский полководец и политический деятель, один из руководителей демократов, полководец. Имя Леонидас (или Леонид) носили несколько древнегреческих полководцев. Наиболее известен из них спартанский царь Леонид (508/507-480 до н.э.), который возглавлял греческие войска во время персидского нашествия и погиб в сражении при Фермопилах, прикрывая во главе отряда из трехсот спартанцев отступление греков. Конти, Луи Арман де Бурбон, принц де (1695-1727) — член совета регентства. Сен-Симон, Луи де Рувруа, герцог де (1675-1755) — французский политический деятель, противник Ментенон и узаконенных побочных детей Людовика XIV, сторонник регента и член совета регентства; оставил интересные мемуары, являющиеся ценным источником по истории Франции конца XVII-начала XVII1 вв. Гши, Антуан, герцог де (ум. в 1725 г.) — французский военачальник, маршал Франции. Шарлотта Баварская — Елизавета-Шарлотта Баварская (1652 — 1722), называвшаяся при французском дворе принцессой Палатиной Шфальцской), — вторая жена герцога Филиппа I Орлеанского, брата Людовика XIV, мать регента; оставила интересные мемуары и переписку. Мажордом — дворецкий, домоправитель. Фут — мера длины в ряде стран до введения метрической системы; старинный парижский фут составлял около 32,5 см. Мансарда — жилое помещение на чердаке под скатом крыши; названо по фамилии французского архитектора Франсуа Мансара (1598-1666), который часто прибегал к сооружению мансард для достижения декоративного эффекта. Клавесин — струнный щипково-клавишный музыкальный инструмент, известен с XVI в.; предшественник фортепьяно. Альков — углубление, ниша в стене; обычно служит спальней. Спинет — клавишный струнный музыкальный инструмент, род клавесина. Дублон — старинная крупная золотая испанская монета. Ла Врильер, Луи, маркиз де (1672-1725) — французский государственный деятель, секретарь совета регенства, государственный секретарь. Леблан, Клод (1669-1728) — французский государственный деятель, с 1718 г. государственный секретарь по военному департаменту, участник раскрытия заговора Селламаре. Торси, Жан Батист Кольбер, маркиз де (1665-1746) — племянник генерального контролера Кольбера (см. примеч. к с. 24); французский дипломат, некоторое время — министр иностранных дел, затем суперинтендант почтового ведомства; заключил Утрехтский мирный договор, член совета регентства. Армида — героиня поэмы Тассо «Освобожденный Иерусалим», поэтическая красавица, увлекшая многих рыцарей. Здесь имеется в виду опера Люлли, написанная на сюжет поэмы Тассо. …из-за женщины мы все изгнаны из земного рая. — Имеется в виду библейский рассказ о том, как Ева, жена первого человека Адама, соблазнила его съесть плод познания добра и зла с заповедного дерева в раю; после этого Бог изгнал Адама и Еву из рая. Туше — характер нажима, удара по клавишам при игре на фортепьяно. Название происходит от французского глагола toucher — трогать, прикасаться. …что все свое несет с собой… — Дюма перефразирует здесь вошедшее в пословицу изречение, Приписываемое греческому философу VI в. до н.э. Бианту. По преданию, Биант, оставляя родной город, которому угрожали враги, не взял с собой никакого имущества. На вопрос, почему он так сделал, Биант ответил: «Все мое ношу с собой» (по-латыни: «Omnia шеа mecum porto»). Таким образом философ хотел сказать, что только духовное достояние является истинным богатством. Франклин, Бенджамин (1706-1790) — американский просветитель, государственный деятель, один из авторов Декларации независимости, ученый, экономист и естествоиспытатель. …заблужусь …как Тесей в лабиринте. — Капитан неверно пересказывает содержание одного древнегреческого мифа: герой Тесей был действительно брошен в лабиринт на съедение чудовищу Минотавру, однако он не только не заблудился там, но, убив Минотавра, вышел наружу при помощи привязанной у входа путеводной нити, которую ему дала его возлюбленная, дочь царя Крита Ариадна. Гарпократ — одно из имен древнеегипетского бога Гора, изображавшегося младенцем с пальцем у рта. Греки и римляне истолковали это как эмблему, и Гарпократ стал у них богом молчания. Иоанн Златоуст (ок. 350-407) — византийский церковный деятель, епископ Константинополя (с 398 г.); почитался как идеал оратора-проповедника, за что и получил свое прозвище. Роган, Луи де (1635-1674) — французский аристократ. Обремененный долгами, Роган согласился за сто тысяч экю участвовать в заговоре, имевшем целью позволить вражеским войскам высадиться в Нормандии. После раскрытия заговора был казнен. …о похищении секретаря герирга Мантуанского? — Граф Эрколе Антонио Маттиоли (1640-1703), государственный секретарь и министр герцога Мантуанского Карла IV, в 1679 г. был похищен французскими агентами после того, как продал Испании и некоторым итальянским государствам сведения о заключенной им же с одобрения герцога тайной сделке с Францией о передаче Людовику XIV важного стратегического пункта — мантуанской крепости Казаль. Заключенный сначала в крепость Пиньероль, Маттиоли умер в Бастилии. Сангвиник — быстро возбудимый человек с ярким внешним выражением и легкой сменяемостью эмоций. Фатализм — вера в неотвратимость судьбы, предопределение, рок. Грёз, Жан Батист (1725-1805) — французский художник-жанрист, автор портретов и нравоучительных картин. Мадонна — название Богоматери у католиков, а также ее живописного или скульптурного изображения. Экю — старинная французская монета. Во время, описываемое в романе, чеканилась из серебра и равнялась трем ливрам. Виола-it амур — один из видов виол, старинных струнных смычковых инструментов. |