
Онлайн книга «Дикий остров»
– Ты и не грузишь меня, – солгал я, – но как я могу помочь тебе, если ты не делишься со мной? Между нами повисло молчание, прерываемое только звуком шагов. Наконец Лиззи сказала: – Вот и я о том же. У меня сперло дыхание. – Ты… – Я всегда чувствовала, что тебя что-то беспокоит. Даже до того, как отец ушел от вас. Но ты никогда сам не поднимал эту тему, и даже если я спрашиваю, ты все время уходишь от темы. Тогда я решила, что ты недостаточно мне доверяешь, чтобы рассказать о чем-то серьезном. – Но это не так! – громко парировал я и добавил уже тише: – Правда. – Но не вся, – Лиззи покачала головой. – Когда твою маму увезла «скорая», об этом я узнала от Мэтта, которому рассказала его мама. Ну и что же? Я все равно старалась тебя поддерживать, просто… будучи собой. И вот так ты поддерживаешь меня? Мы не обсуждаем серьезные проблемы, а помогаем друг другу о них забыть. Мне кажется, так лучше всего. – Т-т-ты мне не доверяешь? – Конечно доверяю, – Лиззи пожала плечами, – но я по-прежнему не знаю, что тебя тревожит. Может, когда-нибудь ты мне откроешься, но я только хочу сказать… ничего страшного, если ты решишь оставить это в себе. – Она прижалась ко мне. – Я люблю тебя, Бен, ведь ты мой лучший друг. Я улыбнулся, но боль затопила мое сердце. Мы остановились не более чем в сотне метров от цели, за осыпавшейся известняковой стеной. Время не пощадило и часовню: одна стена почти полностью обвалилась, словно замок из песка, раздавленный чьей-то ногой в приступе злобы. Луна освещала древние, покосившиеся и разрушенные надгробия. Да и вообще многовато их было для трех домиков, отмеченных на карте. Должно быть, здесь жили целые поколения. – Там пусто? – прошептал Грейди, пытаясь отдышаться. – Кто его знает, – Уилл наклонил голову. – Ничего не слышно, да и костра не видать, хотя это может означать лишь то, что эти ребята умнее тех, которые расположились в домике… или это ловушка. – Тайник внутри? – спросила Лиззи. Я покачал головой: – Он за часовней, скорее всего, на кладбище. – Отличное место для засады, – заметил Уилл. – Мы все еще можем вернуться на плато и найти какую-нибудь пещеру, – сказал я. Услышав это, Кармен развернулась, оторвав голову от плеча Уилла и покачивая ей, как испорченная кукла. Она сердито посмотрела на меня, и я поднял руки в защите. – Ладно-ладно, – выдохнул я, – успокойся. – И добавил, прислонив топор к стене: – Работаем по старой схеме. Пока мы в укрытии, Уилл решает загадку. За коробкой пойдем, когда у нас будет ответ. – Согласна. – Лиззи достала блокнот. – На, Уилл. – И она присовокупила к нему калькулятор. – Мне нужен свет. – Потом к темноте не привыкнешь, – предупредила Лиззи. – Луны мне не хватит, – шепотом настаивал Уилл. Грейди достал фонарик, но не торопился его включать. Мы переглянулись, а затем Лиззи вынула из рюкзака грязно-зеленую футболку и обернула ею фонарик. – Все, кроме Уилла, прикройте один глаз, – скомандовала она, – так мы сохраним ночное зрение. – Собрав нас в круг, она нацелила фонарик в землю и щелкнула выключатель. Тусклый зеленый свет не мог проникнуть через живой щит. Уилл залез в середину, вооружившись карандашом и блокнотом, и стал черкать. – Алгебра, – бормотал он, – А, В, С, D, Е. Е и С – это 32. D минус В – это 4, – Уилл наклонился ближе. – 2В минус А это 6. В и С – это 25, – он задумчиво грыз карандаш. – А плюс В и D – будет 18. А плюс D плюс Е будет 25… – Он снова остановился. – Не так просто, как казалось, – буркнул он. – что-то никак. – Забудь про алгебру. – Я беспокойно оглянулся. Вокруг ни души. – Давай пройдемся по цифрам. Если 2В минус А это 6, то А должно быть от 1 до 10, так? – А если дроби, – спросил Грейди, – или отрицательные числа? – Надеюсь, что нет. – Короче… – Уилл что-то все бормотал, грыз карандаш и стучал по калькулятору. – Кажись, получилось, – объявил он через пару минут. – Какой ответ? – Было слишком темно, и я не видел бумаги. Уилл сел на корточки: – А, В, С, D, Е… 4, 5,20, 9,12. – Все вместе пятьдесят, – подтвердил Грейди через мгновение. – Только вот как открывать коробку, не понятно, – нахмурилась Лиззи. – Тут вам ни «ветра», ни «повернуть». – На месте разберемся, – предложил Грейди. – Хочешь рискнуть? – Моя голова начинала гудеть. – А если перевести цифры в алфавит? – Абракадабра какая-то. – Лиззи сжала руку Кармен, ведь та все время ерзала. – Чего сидим? – требовательно спросила она. – Потерпи, – постарался урезонить ее Уилл. – Может, это анаграмма? – подумал я. – Всего одна гласная, – Лиззи покачала головой, – Г, Д, Ф, И, М. Мы замолчали, исчерпав все идеи. – Нам придется идти так, да? – прошептала Лиззи. – Всем? – спросил Грейди. – Если только наше присутствие не потребуется, я бы остался тут и посмотрел за Кармен, – сказал Грейди как бы извиняющимся тоном. Я разинул рот. – То есть мы будем рисковать жизнью, пока ты будешь сидеть тут? – Ну, я не был бы столь категоричен. – Зато я – да. – Просто я подумал… если на нас нападут, Кармен не может быстро бежать. Но если я побуду с ней, на всякий случай, то вы легко смоетесь, если понадобится… а потом вернетесь за нами. – Ты это серьезно? – Я разинул рот еще шире. – Да ты просто хочешь, чтобы мы увели их подальше от тебя. – Бен, вообще-то это здравая мысль, – сказала Лиззи, – так будет лучше для Кармен, да и без нее у нас больше шансов удрать. Я точно пойду – только я могу открыть коробку. И Уилл… а ты можешь остаться. – Ты шутишь? – Ты же вообще против всей этой затеи. – Это не означает, что я оставлю тебя одну. Не могу поверить… – Головная боль вдруг усилилась, и я сжал виски руками. – Грейди останется и посмотрит за Кармен. Ты, я и Уилл пойдем внутрь. Вы вдвоем займетесь коробкой, а я постою на стреме, – я привстал. – Оставим рюкзаки тут, на случай, если понадобится делать ноги. – Я с трудом стащил его со спины. Казалось, что лямки были намертво приварены к коже, которая промялась под весом моей ноши. Я скинул ее рядом с Кармен. – Дай ей еще антибиотик, – небрежно кинул я. Уилл встал, захватив фонарик: – Это нам пригодится. Грейди кивнул: – Удачи. |