
Онлайн книга «Убить Отца»
– Господин Курчо! – Он поднялся и пожал ему руку. – Похоже, ваш первый день на службе все никак не подойдет к концу. – Не представляю, что будет завтра. – У вас какие-то проблемы? – спросил Сантини. – Всего лишь хотел занести вам отчет карабинеров из Модены, – сказал Курчо, протянув ему бумаги. – Там видели Каселли и Торре. – Спасибо. Не стоило вам беспокоиться. – Удивление Сантини сменилось настороженностью. Он понимал, что это не настоящая причина визита. – Захотелось размять ноги, – сказал Курчо. Сантини пробежал глазами отчет: – Это подтверждает наши догадки. Торре помогает Каселли. Модена находится по дороге в Кремону, где проживает семья Торре. Не проявляя никакого интереса к словам Сантини, Курчо сел и принялся рассеянно поигрывать ручкой. – Могу я вам чем-то помочь? – спросил Сантини. Курчо улыбнулся. – Как вам понравился Неаполь? – как бы из праздного любопытства спросил он. Застигнутый врасплох, Сантини в свою очередь снова сел за стол. – Простите? – Как вам понравился Неаполь? Ведь вы же там служили? – В Скампии шли разборки мафиози. Настоящая бойня. – Пару лет назад мне довелось поработать с одним судьей из вашей команды. – Он назвал имя судьи, и Сантини понимающе кивнул. – Так вот, он отзывался о вас с большим уважением. Говорил, что вы отлично сработали. – Приятно слышать… – Сантини скривился. – Господин Курчо, что вы хотите мне сказать? Начальник спецподразделения улыбнулся: – У нас с вами есть кое-что общее. Во-первых, оба мы носим усы, хотя мои, разумеется, красивей. Во-вторых, мы оба отличные полицейские. – Я стараюсь, как могу. – Правда? Сантини раздраженно развел руками: – Могу я спросить, на что вы намекаете? – Думаю, вы и сами знаете. – Не я возглавляю следствие по делу Каселли, – сказал Сантини. – Я лишь выполняю приказы магистрата. – Вы пляшете под чужую дудку, – впервые посуровев, сказал Курчо. – Вот только дудочник заведет вас в тупик. Госпожа Каселли невиновна. – И вам хватило одного дня, чтобы это понять? – Каселли работала под началом господина Ровере. Она вмешалась в расследование в Пратони не по собственной прихоти. И если Ровере дал ей подобное поручение, а она его приняла, значит они друг другу доверяли. – Возможно. Также возможно, что, выполняя это поручение, она попросту сошла с ума. – Или же их вмешательство пришлось кому-то не по нраву. Поэтому и погиб Ровере. – Скажите это Де Анджелису, – отчетливо проговорил Сантини. – Я говорю это вам. Потому что вы мой коллега. И я знаю, что вы мне верите, несмотря на все ваше уважение к Де Анджелису и личную неприязнь к госпоже Каселли. Сантини стоило большого труда не потерять самообладания. – Благодарю за ценные указания, – сквозь зубы процедил он. – Я их обязательно обдумаю. Могу я еще чем-то быть вам полезен? Курчо поднялся: – Нет, ничем. Спасибо за беседу. Подумайте. Мне не хотелось бы видеть, как это дело утянет вас на дно. Способных коллег нечасто встретишь. К тому же усатых. Он вышел из кабинета. Сантини несколько секунд смотрел на дверь, а потом разломил ручку, с которой играл Курчо, напополам и швырнул ее в мусорное ведро. – Да пошел ты на хрен! – тихо сказал он. Но впервые с начала всей этой истории у него возникло неприятное предчувствие, взбирающееся по позвоночнику ледяной сороконожкой. Он встряхнулся и занялся подготовкой поездки в Кремону. 19 Коломба проснулась на рассвете. Она давно отвыкла спать рядом с другим человеком и, хотя Данте свернулся клубком на узком диванчике у окна, всю ночь ощущала его присутствие и спала лишь урывками. Ей снился Отец, парижский взрыв, сослуживцы, берущие ее под арест, снова Отец и силосная башня. В восемь утра ей надоело вертеться, и она встала. Данте спал, приоткрыв рот и тихонько похрапывая. Он лежал лицом к пропускающему свет окну с поднятыми рольставнями. Из соображений скромности он облачился в спортивный костюм покойного мужа Ванды, которой был ему одновременно короток и слишком широк. Коломба переоделась в ванной, а выйдя на кухню, нашла на столе записку от Ванды. Та предупреждала, что вернется к обеду: они с Валле уехали за покупками по просьбе Данте, который накануне вечером, по возвращении из поездки в карьер, составил список необходимых приобретений. Коломба понятия не имела, каким образом он убедил их снова им помочь, но ему это удалось. Позавтракала она в полном одиночестве. Перекусив черствыми сухариками с медом и выпив целый кувшин кофе, она принялась, как львица в клетке, мерить нервными шагами дом. В жилище Ванды обнаружилось едва ли не полное собрание книг из серии «Избранные романы „Ридерс дайджест“ и несметные скопища всевозможных безделушек и резных статуэток, большинство из которых изображало диких животных. Коломба подумала, что они, должно быть, остались ей в наследство от мужа-охотника или были подарены Валле. Кругом виднелись следы его присутствия: мужские очки, пара шлепанцев, достаточно большой, чтобы вместить его телеса, домашний халат и собирающая пыль стопка выпусков экономической газеты не слишком органично сочетались с сокращенными изданиями знаменитых романов. Наконец из гостевой спальни появился бледный как полотно Данте, до сих пор щеголяющий в своем нелепом спортивном костюме. Вид у него был такой, словно он не проснулся после безмятежного сна, а восстал из могилы. – Я так больше не могу, – сказал он. – Есть в этом доме кофе? – Да. Но не такой, какой ты любишь, – с натянутой улыбкой сказала Коломба. – Не важно. Я готов пойти на жертвы. В тюрьме будет даже хуже, а меня уже ломает похлеще, чем наркомана… – Я сделаю тебе кофе, а ты пока иди умываться, – сказала Коломба и вскочила. Данте озадаченно посмотрел на нее: – Все нормально? – Просто надоело сидеть без дела. – Ты нервничаешь. – Конечно нервничаю. А ты нет? – Нет, у Ванды есть куча ксанакса. Или, лучше сказать, была. Пока Данте сидел за поздним завтраком, во дворе послышался шум грузовика. Подав Данте знак молчать, Коломба опасливо выглянула из-за штор. Возле дома остановился бортовой грузовик, на платформе которого была установлена огромная электрическая лебедка, каких не встретишь даже на тягачах. Трос, в свою очередь, был тоньше и заканчивался двумя крюками, крепившимися к прочным с виду цепям. – Все в порядке? – спросил Данте, застывший, не успев поднести ко рту печенье. |