
Онлайн книга «Ненавижу тебя, красавчик »
– Вижу, теперь ты меня вспомнил? Я проигнорировал ее комментарий и снова вернулся к содержимому своего стакана. – Бывшая подруга? – Да. Мы поссорились несколько месяцев назад. И с тех пор не общаемся. Я кивнул. Меньше всего мне сейчас хотелось говорить об Эллисон. Бармен подошел к нам и спросил Майю: – Что вам приготовить? – Сделайте мне «Лонг Айленд Айс Ти». И ему – что он пожелает, – она указала на мой стакан. – Его следующий за мой счет. – Не нужно. – Может, и не нужно. Но мы же сегодня отмечаем. Я посмотрел на нее. – Что мы отмечаем? – То, что мы оба избавились от этой сучки Эллисон. * * * Майя споткнулась, слезая со стула. Мы с ней определенно перебрали. – Мне нужно в комнату для девочек, – она захихикала. – Постереги мой стул. – Заметано. Последний заказ был сделан полчаса назад. Бар уже опустел. И мне не составляло никакого труда постеречь ее стул. Я допил свой стакан. Мы просидели в баре довольно долго, и Майя мне уже начала казаться вполне привлекательной. Хоть я и не хотел говорить об Эллисон, она все мне рассказала об их ссоре. Судя по всему, моя бывшая отправилась на свидание с парнем, с которым до этого пару раз встречалась Майя, и Эллисон об этом отлично знала. Из-за алкоголя мысли всегда становятся нечеткими. Но почему-то я начал соображать лучше. Чем больше я размышлял о том, какой была женщина, на которой я хотел жениться, тем яснее я понимал, что мне очень повезло, когда она решила меня бросить. А ведь мне она казалась такой преданной и нежной. Говорят, что любовь слепа. Моя же любовь была не только слепой, но еще глухой и безмозглой. Я махнул официанту. Последний заказ. Мне нужно было еще выпить. Все ходили на чертовы свидания – Майя, моя бывшая невеста, Шарлотта… Я был, наверное, единственным в этом городе, кто выбрал для себя вечное воздержание. Может быть, мне уже пора прекратить свой целибат и трахнуть кого-нибудь? Трахнуть и забыть про эту голубоглазую оптимистку в сексуальном маленьком черном платье, которая сейчас проводит время с каким-то придурком. Майя вернулась из дамской комнаты и показалась мне очень красивой. Она мне улыбнулась, а в ее глазах, обрамленных пушистыми ресницами, я прочел то, о чем она молчала. Вместо того, чтобы снова сесть на стул, она медленно подошла ко мне и прижалась своей пышной грудью к моей руке. – Я всегда думала, что ты слишком хорош для Эллисон. Я посмотрел на ее губы. – Правда? – А знаешь, что я еще думаю? – И что же? Ее рука легла мне на бедро. – Если ты поедешь сейчас ко мне домой, это будет для нее лучшей местью. Она была совершенно права. Эллисон будет вне себя от ярости, если узнает, что я переспал с Майей. Но проблема была в том, что мне не было никакого дела до Эллисон и до того, как она отреагирует. И пусть мой член отчаянно желал отправиться с Майей к ней домой, я не стал ему потакать. Я положил свою ладонь на ее руку. – Ты очень красивая, и ты даже не представляешь, как меня взволновало твое предложение. Но есть один человек. – Ты с кем-то встречаешься? Я покачал головой. – Нет. Но все равно я буду себя чувствовать предателем. Майя какое-то время просто смотрела на меня, потом привстала на цыпочки и поцеловала меня в щеку. – Надеюсь, эта сучка понимает, как ей повезло. Потому что Эллисон этого не поняла. * * * На следующее утро я чувствовал себя отвратительно. После того, как я в последний момент отменил назначенную на восемь утра встречу, чтобы поспать лишний час, я наконец-то приволок свою несчастную задницу в офис. Когда я вошел, то увидел на ресепшене курьера, который произнес: – Доставка для мисс Шарлотты Дарлинг. Услышав это, я почувствовал, что у меня началась изжога. Секретарша расписалась за доставку и достала из маленькой коробочки для мелочи деньги на чай. А я уставился на дюжину желтых роз. Я конченый кретин. Какой же я идиот. Идиот со своим идиотским целибатом. Я отказался от отличной возможности заняться сексом вчера ночью и отомстить за все причиненные мне обиды, а Шарлотта в это время делала что-то такое, за что сегодня получила букет стоимостью не меньше пары сотен баксов. Я понял, что она меня обманула. Я был в такой ярости, что еще немного, и у меня из ноздрей и ушей повалил бы пар. Секретарша сняла телефонную трубку. Я предположил, что она звонит Шарлотте. – Не звони. Я сам отнесу букет в кабинет мисс Дарлинг. Моим первым желанием было засунуть его в мусорное ведро, но я не мог сопротивляться искушению полюбоваться на то, каким будет выражение лица Шарлотты, когда я принесу ей эти цветы. Она разговаривала по телефону, когда я ворвался в ее кабинет. – Доставка для тебя. Я оторвал от целлофановой упаковки прикрепленный конверт с визитной карточкой. – Раз ты так занята, я, чтобы не отвлекать тебя от работы, сам прочту то, что здесь написано, – с сарказмом произнес я. Я раскрыл крохотный конверт, пока она пыталась завершить телефонный разговор. Откашлявшись, я прочел: – Чудесно пообщались. Надеюсь скоро снова тебя увидеть. Блейк. Блейк? Какое идиотское имя. Шарлотта повесила трубку и, перегнувшись через стол, попыталась отобрать у меня карточку. – Отдай. Я поднял карточку над своей головой, так, чтобы Шарлотта не могла ее достать. – Так просто ты ее не получишь, Шарлотта. Попробуй достань. Ее лицо побагровело. – Тебя не касается то, что я делаю в свое свободное время. – А вот тут ты ошибаешься. Если твоя личная жизнь отвлекает тебя от работы, это уже меня касается. Она поставила руки на бока. – Моя личная жизнь не отвлекает меня от работы. – Сегодняшняя доставка вот этих цветов тебя только что отвлекла. Ты эмоционально возбуждена, а это скажется на твоей работе. – Мне кажется, из нас двоих эмоционально возбужден ты, а не я. Шарлотта вышла из-за стола и взобралась на стул для посетителей, стоявший рядом со мной. Она выхватила у меня карточку и приблизила свое лицо к моему. Наши носы почти соприкасались. – Иствуд, ревность тебе не к лицу. |