
Онлайн книга «Лунный камень»
Я предоставил мистера Блэка успокоительному влиянию классической словесности и занялся этими записями в своем дневнике. Часы говорят мне, что скоро одиннадцать. Я опять должен закрыть эту тетрадь. Два часа пополуночи. Опыт проделан. О результате даю сейчас подробный отчет. В одиннадцать я позвонил Беттереджу и сказал мистеру Блэку, что ему пора наконец ложиться. Я выглянул из окна. Ночь была теплая и дождливая, похожая на ночь двадцать первого июня прошлого года. Не веря приметам, я, однако, обрадовался отсутствию в атмосфере всякого прямого влияния на нервную систему, всякого чрезмерного накопления электричества или признаков приближающейся грозы. Беттередж подошел ко мне и таинственно сунул мне в руку бумажку. На ней было написано следующее: «Миссис Мерридью отправилась спать после твердого моего уверения, что взрыв произойдет завтра в девять часов утра и что я не выйду из этой части дома, пока она сама не придет и не возвратит мне свободу. Она не подозревает, что главное место действия — моя собственная гостиная, иначе бы она осталась тут на всю ночь. Я одна и очень встревожена. Пожалуйста, дайте мне возможность видеть, как вы будете отмерять лауданум; мне непременно хочется как-то участвовать в этом, хотя бы в скромной роли зрительницы. Р.В.» Я вышел из комнаты вслед за Беттереджем и приказал ему перенести ящик с аптечкою в гостиную мисс Вериндер. Приказание, по-видимому, застало его совершенно врасплох. Он посмотрел на меня, как бы подозревая с моей стороны тайный умысел в отношении мисс Вериндер. — Осмелюсь ли спросить, что общего между моей молодой барышней и ящиком с лекарствами? — спросил он наконец. — Останьтесь в гостиной, и вы увидите, — был мой ответ. Беттередж, кажется, усомнился в своей способности успешно наблюдать за мною без посторонней помощи, когда в дело вмешался ящик с лекарствами. — Нельзя ли пригласить и мистера Бреффа присутствовать при том, что вы хотите делать? — спросил он. — Не только можно, но и должно. Я иду просить мистера Бреффа спуститься со мною вниз. Беттередж ушел за аптечкою, не сказав более ни слова. Я вернулся в комнату мистера Блэка и постучал в дверь к стряпчему Бреффу. Он тотчас ее открыл, держа бумаги в руке, весь поглощенный Законом и совершенно недоступный Медицине. — Мне очень жаль, что я должен вас потревожить, — сказал я, — но я иду приготовлять дозу лауданума для мистера Блэка и вынужден просить вас присутствовать при этом и следить за тем, что я делаю. — Ага! — заметил мистер Брефф, нехотя уделяя мне одну десятую долю своего внимания и оставив девять десятых его сосредоточенным на бумагах. — Более ничего? — Я должен просить вас вернуться со мною сюда и присутствовать при приеме лекарства. — Более ничего? — Еще одно. Я вынужден обеспокоить вас просьбой перебраться в комнату мистера Блэка и выжидать в ней последствий приема. — Очень хорошо! — сказал мистер Брефф. — Моя это комната или мистера Блэка, разница не велика; я могу сидеть над моими бумагами в любом месте. Разве только вы, мистер Дженнингс, сочтете нужным воспротивиться этой небольшой примеси здравого смысла в вашей процедуре? Прежде чем я успел ответить, мистер Блэк крикнул ему с постели: — Неужели вы хотите сказать этим, что нисколько не заинтересованы нашим опытом? Мистер Брефф, у вас воображения не больше, чем у коровы! — Корова — очень полезное животное, мистер Блэк, — ответил стряпчий. С этими словами он вышел вслед за мною из комнаты, все еще держа в руках свои бумаги. Мы нашли мисс Вериндер бледною и встревоженною; она взволнованно ходила из угла в угол в своей гостиной. Возле стола в углу стоял Беттередж на страже у ящика с аптечкою. Мистер Брефф опустился на первый попавшийся стул и, стараясь быть полезным, немедленно опять углубился в свои бумаги. Мисс Вериндер отвела меня в сторону и тотчас заговорила о том, что поглощало все ее мысли, — о состоянии мистера Блэка. — Каков он теперь? — спросила она. — Не нервничает ли? Не выходит ли из терпения? Как вы думаете, удастся ли опыт? Уверены ли вы, что это ему по повредит? — Совершенно уверен. Идемте, я сейчас буду отмеривать лауданум. — Еще минуту! Сейчас двенадцатый час. Сколько придется ждать, прежде чем будет результат? — Трудно сказать. Около часа, пожалуй. — Я думаю, в комнате должно быть темно, как было в прошлом году? — Обязательно. — Я буду ждать в моей спальне, точь-в-точь как это было тогда. Дверь я оставлю приоткрытой. В прошлом году она тоже была немного растворена. Я буду наблюдать из-за двери гостиной, и как только она откроется, погашу свечу. Все именно так и происходило в ночь после дня моего рождения. И сейчас ведь все должно повториться точно так же, не правда ли? — Уверены ли вы, что сможете владеть собою, мисс Вериндер? — Для него я готова на все! — ответила она с горячностью. Взглянув на ее лицо, я убедился, что на нее можно положиться. Я опять обратился к мистеру Бреффу. — Мне придется попросить вас отложить на минуту в сторону ваши бумаги, — сказал я. — О, конечно! Он вскочил, будто я прервал его занятия в самом интересном месте, и подошел со мною к аптечке. Тут же, лишенный своего профессионального интереса, он взглянул на Беттереджа и устало зевнул. Мисс Вериндер приблизилась ко мне с графином холодной воды, который она взяла со стола. — Позвольте мне налить воды, — шепнула она. — Я должна приложить к этому руку! Я отмерил сорок гран из пузырька и вылил лауданум в стаканчик. — Наполните его на три четверти водою, — сказал я, подавая стаканчик мисс Вериндер. Потом я приказал Беттереджу запереть ящик с лекарствами, прибавив, что больше он не понадобится. Лицо старого слуги просияло от невыразимого облегчения. Он, очевидно, подозревал меня в замысле произвести медицинский опыт и над его молодой госпожою. Налив воду по моему указанию, мисс Вериндер уловила минуту, когда Беттередж запирал ящик, а мистер Брефф опять вернулся к своим бумагам, и украдкою поцеловала край стаканчика. — Когда вы его подадите ему, — шепнула прелестная девушка, — подайте этой стороною! Я вынул из кармана стеклышко, которое должно было представлять алмаз, и подал его ей, говоря: — И к этому вы должны приложить руку. Спрячьте это стеклышко в то самое место, куда в прошлом году спрятали Лунный камень. Она отправилась к индийскому шкапчику и положила стеклышко, игравшее роль алмаза, в ящик, в котором лежал в день ее рождения настоящий алмаз. Мистер Брефф глядел на все это так же, как и на все остальное, — с явным неодобрением. Но драматизм этого момента нашего опыта одержал верх (к величайшему моему удовольствию) над самообладанием старика Беттереджа. |