
Онлайн книга «Лунный камень»
— В этом нет никакого сомнения, — сказал сыщик. — Я тотчас изложу, если вы позволите, то, что привело нас сюда. Мы с этим джентльменом хотим побеспокоить вас кое-какими расспросами о дело, интересующем нас обоих. — О каком деле, сэр? — спросил трактирщик. — По поводу одного смуглого человека, одетого моряком, который ночевал у вас нынешней ночью. — Боже мой! Да это именно тот человек, который перевернул вверх дном весь дом сегодня! — воскликнул трактирщик. — Знаете ли вы или этот господин что-нибудь о нем? — Не можем сказать наверное, пока не увидим его, — ответил сыщик. — Пока не увидите его? — повторил трактирщик. — Никому не удается увидеть его с семи часов утра. Вчера он велел разбудить его в это время. К нему пришли и нельзя было добиться ответа, нельзя отворить дверь и посмотреть, что случилось. В восемь часов попробовали опять, в девять опять. Бесполезно! Дверь по-прежнему заперта, и в комнате не слышно ни звука! Меня не было сегодня дома; я вернулся только четверть часа назад. Я сам стучался в дверь, и все было напрасно. Послали сейчас за плотником. Если вы подождете несколько минут, мы откроем дверь и посмотрим. — Не был ли этот человек пьян вчера? — спросил сыщик. — Он был совершенно трезв, сэр, иначе я не позволил бы ему ночевать в моем доме. — Он заплатил за свою комнату вперед? — Нет. — Не мог ли он выйти из своей комнаты, минуя дверь? — Комната эта — чердак, — сказал трактирщик, — в потолке есть люк, ведущий на крышу, а немного подальше на улице есть пустой дом, который сейчас ремонтируют. Вы думаете, сыщик, что негодяй ускользнул, не заплатив? — Моряк, — ответил сыщик Кафф, — легко мог это сделать рано утром, прежде чем на улице появился народ. Он привык лазить, и голова у него не закружится на крыше дома. Пока он говорил, доложили о приходе плотника. Мы все тотчас поднялись на верхний этаж. Я заметил, что сыщик был необыкновенно серьезен, серьезнее, чем обычно. Мне показалось также странным, что он велел мальчику (которому разрешил следовать за нами) ждать внизу, пока мы не вернемся. Молоток и резец плотника справились с дверью в несколько минут. Но изнутри приставлена была мебель, как баррикада. Толкнув дверь, мы опрокинули это препятствие и вошли в комнату. Трактирщик вошел первым, сыщик — вторым, я — третьим. Остальные присутствовавшие при этом лица последовали за нами. Все мы взглянули на постель и вздрогнули. Моряк не выходил из комнаты: он лежал одетый на постели, лицо его было закрыто подушкой. — Что это значит? — шепнул трактирщик, указывая на подушку. Сыщик Кафф подошел к постели, не отвечая ничего, и сбросил подушку. Смуглое лицо моряка было бесстрастным и неподвижным. Черные волосы и борода слегка растрепаны. Широко раскрытые тусклые глаза устремлены в потолок. Безжизненный взгляд и неподвижное выражение привели меня в ужас. Я отвернулся и отошел к открытому окну. Все остальные вместе с сыщиком Каффом стояли у постели. — Он в обмороке, — сказал трактирщик. — Он умер, — возразил Кафф. — Пошлите за ближайшим доктором и за полицией. Так и было сделано. Какие-то странные чары как будто удерживали сыщика Каффа у постели. Какое-то странное любопытство как будто заставляло всех ждать и смотреть, что будет делать сыщик. Я опять отвернулся к окну. Через минуту я почувствовал, как меня тихо дернули за фалду, и тоненький голос прошептал: — Посмотрите, сэр! Гусберри вошел в комнату. Его выпуклые глаза необычайно выкатились — не от страха, а от восторга. Он тоже сделал открытие. — Посмотрите, сэр, — повторил он, — и повел меня к столу, находившемуся в углу комнаты. На столе стоял маленький деревянный ящичек, открытый и пустой. По одну сторону ящика лежала тонкая хлопчатая бумага, употребляемая для завертывания драгоценных вещиц. По другую сторону — разорванный лист белой бумаги с печатью на нем, частично разломанной, и надписью, которую легко можно было прочесть. Подпись была такова: «Отдан на сохранение господам Бешу, Лайсоту и Бешу Септимусом Люкером, жительствующим на Мидлсекс-плейс, Лэмбет, маленькая деревянная коробочка, запечатанная в этом конверте и заключающая в себе вещь очень высокой стоимости. Коробочка эта должна быть возвращена господами Бешом и Кь только в собственные руки мистера Люкера». Эти строки уничтожали всякое сомнение, по крайней мере, в одном отношении: Лунный камень находился у моряка, когда он накануне вышел из банка. Я почувствовал, что меня опять дернули за фалду. Гусберри все не отставал от меня. — Воровство! — шепнул мальчик с восторгом, указывая на пустой ящичек. — Вам было велено ждать внизу, — сказал я, — ступайте вниз! — И убийство! — прибавил Гусберри, указывая с еще большим наслаждением на человека, лежавшего на постели. В удовольствии, какое доставляла мальчику эта ужасная сцена, было что-то столь отвратительное, что я схватил его за плечи и вытолкал из комнаты. В ту минуту, когда я переступил порог, я услышал, как сыщик Кафф спрашивал обо мне. Он встретил меня, когда я вернулся в комнату и принудил подойти с ним к постели. — Мистер Блэк, — сказал он, — посмотрите на лицо этого человека. Это лицо загримированное, и вот вам доказательство. Он указал пальцем на тонкую синевато-белую полосу над смуглым лбом покойника у корней растрепанных черных волос. — Посмотрите, что будет под этим, — сказал сыщик, вдруг крепко ухватившись рукою за черные волосы. Мои нервы не могли вынести этого, я опять отвернулся от постели. Первое, что я увидел на другом конце комнаты, был неугомонный Гусберри, который взобрался на стул и следил, задыхаясь от любопытства, через головы взрослых за всеми действиями сыщика. — Он стаскивает с него парик, — шептал Гусберри, жалея, что я единственный человек в комнате, который не мог ничего видеть. Наступило молчание, а потом крик удивления вырвался у людей, собравшихся около постели. — Он сорвал с него бороду! — закричал Гусберри. Снова наступило молчание. Сыщик Кафф попросил что-то. Трактирщик пошел к умывальнику и вернулся к постели с тазом, наполненным водою, и с полотенцем. Гусберри заплясал от восторга на стуле. — Идите сюда ко мне, сэр! Он смывает теперь краску с его лица! Сыщик вдруг растолкал толпу, окружавшую его, и с ужасом на лице приблизился ко мне. — Подойдите к постели, сэр! — начал он. — Или нет… Он пристально посмотрел на меня и продолжал: — Распечатайте раньше письмо, которое я вам дал утром. |