
Онлайн книга «Firefly. Чертов герой »
– А я майор Бернард с военного корабля Альянса «Стормфронт». – Он окинул взглядом всех троих, а затем спросил: – Это вся команда? – Нет, сэр, – ответила Зои. – Наш пилот всё еще на мостике. – Живо приведите его – или ее. После того как Зои передала приказ Уошу по интеркому, майор Бернард показал ей свое удостоверение – так быстро, что она не успела ничего прочитать. Но в этом не было необходимости: его полномочия доказывал припаркованный рядом с «Серенити» патрульный крейсер. – Властью, данной мне Союзом Объединенных Планет, – монотонно произнес Бернард, – требую предоставить мне доступ ко всем документам команды и транспортным накладным на весь груз, который в данный момент находится на корабле. А также к регистрационным листам судна и лицензиям. Любая попытка утаить информацию или груз будет караться по всей строгости закона. Есть ли у вас пассажиры, которые не являются частью команды? – Нет, сэр, – сказала Зои. – Это не пассажирский корабль. Он оглядел почти пустой грузовой отсек. – Вы только что доставили груз или вот такое у вас состояние дел? – То густо, то пусто, сэр, – ответила Зои. «В основном, пусто», – добавила она про себя. – Пока я проверяю документацию, моя группа проведет стандартный осмотр корабля. – А что вы ищете? – невинно спросила Кейли, широко раскрыв глаза. – Контрабанду или незарегистрированных личностей, – ответил Бернард. Он прищурился и обратился ко всем троим. – Вы не первый раз замужем. Вы прекрасно знаете, чем мы занимаемся. – Пусть не трогают «Веру» своими грязными лапами, – буркнул Джейн. – Ей это не понравится. – Вера? – спросил Бернард. – На борту есть пятый человек? – Нет. Это пушка. У меня и лицензия на нее есть, и всё прочее. Майор Бернард удивленно взглянул на Джейна. – Вы дали имя своей… А, не важно. – Нужные вам бумаги хранятся на камбузе, – сказала Зои. Затем, заправив волосы и с намеком понизив голос, добавила: – Майор, вам будет очень удобно там работать. Можете всё разложить на обеденном столе. А я, если хотите, заварю вам чаю. Бернард заметил перемену тона и настроения. На его грубом лице появилась легкая улыбка. – Это очень мило с вашей стороны, исполняющий обязанности капитана Уошберн. Когда Бернард и Зои направились в столовую, его подчиненные достали из своих ящичков мультифункциональные сканеры. Зои знала, что их инфракрасные датчики способны засечь даже тепло, которое излучает дрозофила за десятиметровым слоем ванадия. Бернард сел за обеденным столом, а Зои разложила перед ним бумаги. – Хмм… – протянул он. – Судя по регистрационной анкете, на корабле два шаттла, но на подлете мы увидели, что оба отсека для них сейчас пустуют. Где ваши шаттлы, исполняющий обязанности капитана Уошберн? – Пожалуйста, зовите меня Зои. – Отлично. – Снова эта еле заметная улыбка и голодный блеск в глазах. Майор Бернард был несимпатичным, но, похоже, достаточно тщеславным – и поэтому считал, что такая женщина, как Зои, может им увлечься. Она обратила внимание на обручальное кольцо на его левой руке – и заметила, что он пытается его скрыть. – Повторяю вопрос, Зои. Где ваши шаттлы? – Не везет нам с шаттлами в последнее время, – ответила она. – Нам пришлось оставить их на Уайтфолле. Они ждут прибытия нужных запчастей. – Вам не кажется, что это довольно рискованно – отправляться в Черноту без шаттлов? – Риск заложен в плату за наши услуги, – сказала Зои. В дверях столовой появился Уош. Его волосы соломенного цвета торчали во все стороны, и поэтому казалось, что он только что проснулся. Правда, он всегда так выглядел. – Мне сказали, что кто-то хочет меня видеть, – сказал он. – Спустился в грузовой отсек, но меня отправили сюда. Майор Бернард мрачно уставился на выжигающую зрение своими цветами гавайскую рубашку Уоша и на зубастую пасть динозавра, торчавшую из ее кармана. – А вы кто такой? – спросил Бернард. – Хобан Уошберн, пилот, муж. – Затем, вспомнив о плане Зои, Уош добавил. – Но не муж этой леди. О нет, сэр. Бернард нахмурился. – Но у вас одна фамилия. – Мы – брат и сестра, – ответил Уош. Зои бросила на Уоша неодобрительный взгляд из-за спины Бернарда. – Приемные брат и сестра, – поправился Уош. – Но это забавно: люди часто говорят нам, что мы похожи. – Правда? – спросил Бернард, всматриваясь то в Зои, то в Уоша. – По крайней мере, что мы ведем себя одинаково. Похожие манеры. Похожие жесты. – Уош попытался принять типичную позу Зои, выставил бедро и засунул большие пальцы рук за пояс. Он даже широко раскрыл глаза, чтобы они казались такими же, как и у нее; но если у Зои они были завораживающими, то у него – просто безумными. – Кое-кто утверждает, что мы похожи на близнецов. – Хобан, – обратилась к нему Зои, сознательно называя его по имени, как это могла сделать сестра. – Майору Бернарду не нужно всё это знать. Майор Бернард – занятой человек. Верно же, майор? – Обри, – ответил Бернард. – А? – Если я называю вас «Зои», то вы зовите меня «Обри». – Конечно, Обри, – Зои едва удержалась от смеха. Обри? – Ну, Хобан, может, вернешься на мостик? – Она махнула пальцами в его сторону. – Если, конечно, Обри не хочет что-нибудь с тобой обсудить. – У меня только один вопрос, – сказал Бернард Уошу. – Какой у вас был курс до того, как мы поднялись к вам на борт? Уош сказал ему правду. У него не было выбора: всё было написано черным по белому в грузовой декларации, полученной от Бэджера – декларации, которую Бернард сейчас держал в руках. – Это связано с доставкой пяти ящиков химикатов для горнодобычи? – Бернард просмотрел накладную. – На Абердин? Уош кивнул. – Хорошо, – ответил Бернард. – Это всё, что мне нужно знать. Вы свободны, мистер Уошберн. – Ладно. Ну пока, сестренка, – сказал Уош Зои. – Еще увидимся. Он зашагал прочь, как можно тщательнее подражая уверенной походке Зои. – Странный малый, – заметил Бернард. – Трудно поверить, что вы с ним родственники. – Ну, это не совсем так, – возразила Зои. – Мы не кровные родственники. Мои родители взяли Уоша к себе после того, как его собственные от него отказались. – Я понимаю, почему они так поступили. Я про его родителей. А вот ваших – не очень понимаю. – В детстве он всегда был туповатым и с тех пор не сильно изменился. Но забудьте про него, Обри. Продолжайте изучать бумаги. Думаю, с ними всё в порядке – но никогда же не помешает, чтобы их просмотрел эксперт. |