
Онлайн книга «Стивен Кинг идет в кино»
«Он скажет: «Потому что мне так нравится». Это следующие слова». Но прежде чем парень с поясом, застегнутым на боку, успел их сказать, за него положенные слова произнес Робин Гуд с битой в самодельном футляре на спине. – А потому, что ему так нравится. И как ты ему помешаешь Малтекс-Беби? Внезапно он змеиным движением протянул руку и шлепнул Бобби по лицу. Уилли снова захохотал. – Давайте вздуем этого недоноска, – сказал парень с мотопоясом. – Меня от его морды воротит. Они сдвинулись, шины их велосипедов торжественно зашуршали. Потом Уилли уронил свой велосипед набок, будто сдохшего пони, и шагнул к Бобби. Бобби выставил перед собой кулаки в жалком подражании стойке Флойда Паттерсона. – Эй, ребятишки, что у вас там? – спросил кто-то за спиной у них. Уилли отвел назад один кулак. Все еще держа его наготове, он оглянулся. И Робин Гуд оглянулся, и парень с мотопоясом. У тротуара стоял старый голубой «студебеккер» с поржавелыми крыльями и Христом, примагниченным над приборной доской. Перед ним, очень грудастая и необъемная в бедрах, стояла Рионда, приятельница Аниты Гербер. Летняя одежда не была ей лучшим другом (это даже Бобби заметил), но в тот момент она казалась богиней в бриджах. – Рионда! – закричала Кэрол, не плача, но почти. Она протолкнулась между Уилли и парнем с мотопоясом. Ни тот, ни другой не попытались ее схватить. Все трое сентгабцев уставились на Рионду. Бобби поймал себя на том, что смотрит на сжатый кулак Уилли. Иногда Бобби просыпался утром, а у него там было тверже камня и торчало вверх, будто лунная ракета или еще что. Пока он шел в ванную помочиться, там обмякало и съеживалось. Рука Уилли со сжатым кулаком на ее конце обмякла точно так же, кулак развертывался назад в пальцы. От такого сравнения Бобби потянуло на улыбку. Но он справился с собой. Если они увидят, что он улыбается, сейчас они сделать ничего не смогут. Однако потом… в какой-нибудь другой день… Рионда обняла Кэрол и прижала девочку к своей объемистой груди. Оглядела ребят в оранжевых рубашках и – улыбнулась! Заулыбалась, не стараясь спрятать улыбку. – Уилли Ширмен, верно? Только что взведенная рука Уилли повисла вдоль бока. Что-то бормоча, он нагнулся поднять свой велик. – Ричи О’Мира? Парень в мотопоясе посмотрел на пыльные носки своих бутс и тоже пробурчал что-то. Щеки у него пылали. – Во всяком случае, кто-то из младших О’Мира – теперь вас так много, что я всех не упомню. – Взгляд ее перешел на Робин Гуда. – А ты кто, верзила? Кто-то из Дедхемов? Похож-похож на Дедхемов! Робин Гуд уставился на свои руки. У него на пальце было школьное кольцо, и теперь он начал его крутить. Рионда все еще обнимала Кэрол за плечи. Кэрол одной рукой обнимала Рионду за талию, насколько хватало руки. Она не смотрела на парней, когда Рионда вместе с ней сошла с мостовой на полоску травы перед тротуаром. Она все еще смотрела на Робин Гуда. – Отвечай, когда я с тобой говорю, сынок. Если я захочу, найти твою мать будет нетрудно. Спрошу отца Фитцжеральда – и дело с концом. – Ну, я Гарри Дулин, – сказал наконец парень, еще быстрее крутя свое кольцо. – Значит, я не так уж и промахнулась, верно? – ласково спросила Рионда, сделала еще два-три шага вперед и оказалась на тротуаре. Кэрол, испугавшись, попробовала ее удержать, но Рионда все равно надвигалась на парней. – Дедхемы и Дулины женились-переженились. Еще в графстве Корк, траля-ля. И никакой не Робин Гуд, а парень по имени Гарри Дулин с дурацким самодельным футляром для биты за спиной. Не Марлон Брандо в «Дикаре», а парень по имени Ричи О’Мира, который раньше чем через пять лет никак не обзаведется «харлеем» к своему мотопоясу… если вообще когда-нибудь им обзаведется. И Уилли Ширмен, трусящий по-хорошему поговорить с девочкой, если рядом его дружки. И для того чтобы они съежились до своих подлинных размеров, оказалось достаточно одной толстухи в бриджах и длинной блузке без рукавов, которая примчалась спасать не на белом боевом скакуне, но в «студебеккере» 1954 года. Эта мысль должна была бы утешить Бобби, но не утешила. Он вдруг вспомнил, что сказал Уильям Голдинг: мальчиков на острове спасла команда линейного крейсера… но кто спасет команду? Глупо, конечно, уж кто-кто, а Рионда в этот момент никак и ни в каком спасении словно бы не нуждалась. Но слова эти все равно порадовали Бобби. А что, если взрослых вообще нет? Вдруг самое понятие «взрослые» – обман? Что, если их деньги – это только игральные фишки, их деловые сделки – не больше, чем выменивание бейсбольных карточек, их войны – игры с игрушечным оружием в парке? Что, если внутри своих костюмов и выходных платьев они все еще сопливые малыши? Черт! Этого же не может быть, правда? Это было бы так страшно, что даже подумать и то жутко. Рионда все еще смотрела на сентгабцев с жесткой и довольно опасной улыбкой. – Вы, трое здоровенных парней, ведь не стали бы цепляться к тем, кто вас меньше и слабее, верно? Да еще к девочке вроде ваших младших сестренок? Они теперь молчали, даже не буркали себе под нос. Только переминались с ноги на ногу. – Я в этом уверена: это ведь была бы подлость и трусость, верно? Вновь она дала им возможность ответить – и порядочно времени послушать собственное их молчание. – Уилли? Ричи? Гарри? Вы же к ним не цеплялись, верно? – Да нет, конечно, – сказал Гарри, и Бобби подумал, что если он начнет вертеть это кольцо чуть побыстрее, палец у него загорится. – Если бы я поверила в такое, – сказала Рионда, все еще улыбаясь своей опасной улыбкой, – я бы пошла поговорить с отцом Фитцжеральдом, верно? Ну, а падре, возможно, решил бы, что ему следует поговорить с вашими отцами, ну, а ваши отцы, возможно, решили бы согреть вам задницы… и задело, мальчики, верно? За то, что цеплялись к тем, кто меньше и слабее. Трое парней, снова перекинувшие ноги через свои нелепо маленькие велосипеды, продолжали хранить молчание. – Они к тебе цеплялись, Бобби? – спросила Рионда. – Нет, – сразу же ответил Бобби. Рионда подсунула палец под подбородок Кэрол и повернула ее лицо к себе. – А к тебе они цеплялись, деточка? – Нет, Рионда. Рионда улыбнулась ей сверху вниз, и Кэрол, хотя у нее в глазах стояли слезы, улыбнулась в ответ. – Ну, мальчики, вроде вам опасаться нечего, – сказала Рионда. – Они говорят, что вы не делали ничего такого, что могло бы доставить вам лишние неприятные минутки в исповедальне. Думаю, вам следует вынести им благодарность. Сентгабцы: бур-бур-бур. – «Пожалуйста, кончи на этом! – безмолвно умолял Бобби. – Не заставляй их и правда благодарить нас. Не доводи их!» Быть может, Рионда услышала его мысли (Бобби теперь верил, что такое возможно). |