
Онлайн книга «Хозяйка лабиринта»
* * * Кейт Аткинсон – настоящее чудо. Гиллиан Флинн Столь непринужденному сочетанию комичного и трагичного мог бы позавидовать сам Диккенс – разве что сюжет у Аткинсон выстроен даже хитроумнее. Хилари Мантел Талант у Кейт Аткинсон поистине безграничный. Маргарет Форстер Кейт Аткинсон совершенно уникальна в своем умении воспроизвести живую ткань самой истории, превосходя даже таких мастеров, как дважды лауреат Букеровской премии Хилари Мантел. The Times Зрелая Аткинсон во всей красе: роман идей, в то же время полный юмора и динамичный, как триллер. Observer «Хозяйка лабиринта» – лучший роман года с огромным отрывом. Irish Times За то, чтобы написать такой шедевр, как эта новая книга Аткинсон, многие авторы готовы душу продать. Daily Telegraph Кейт Аткинсон – поразительный мастер. Когда вырасту, я хочу научиться писать, как она. Произведя революцию в жанре детектива, она теперь обратилась к шпионскому роману – и, разобрав по кирпичикам, вдохнула в него новую жизнь. Мэтт Хейг Каждую новую книгу Аткинсон ждешь, как Рождества: никто другой из наших современных писателей не способен так виртуозно балансировать на грани между серьезным и увлекательным, комичным и трагичным. Sunday Telegraph Один из самых блестящих, остроумных авторов нашего времени. The Scotsman По литературному мастерству, по яркости и глубине психологических описаний Кейт Аткинсон сегодня нет равных. Evening Standard Поистине выдающийся автор, добавивший новых оттенков в британскую литературную палитру. Главная сила Аткинсон – в наблюдательности и юморе. Guardian Кейт Аткинсон переосмысляет историю на самом что ни на есть человеческом уровне. Daily Mail Кейт Аткинсон смело экспериментирует с такими понятиями, как свобода воли, предопределение и само время. Ее героев не забудешь при всем желании, а в том, что касается развития сюжета, она без преувеличения гений. New York Times Романы Аткинсон замечательны и сами по себе, и как признаки того, что на наших глазах растет блестящий, глубоко оригинальный писатель. Daily Telegraph Кейт Аткинсон остроумна, не говорит ни одного лишнего слова, заставляет вас задуматься и не идет ни у кого на поводу. Sunday Times Кейт Аткинсон умеет быть загадочной и смешной, поднимая этот свой дар в каждом новом романе до заоблачных высот. Sunday Tribune Читать Кейт Аткинсон – все равно что кататься с американских горок. Скучно не будет. Mail on Sunday Кейт Аткинсон пишет, руководствуясь остро отточенным литературным чутьем… Забавно, умно и странно трогательно. Caledonian Ее книги буквально искрят энергией и остроумием… удовольствие автора от самого процесса письма заразительно. Literary Review Как это у нее получается? Аткинсон заставляет читателя то хохотать навзрыд, то рыдать в голос – иногда в пределах одной и той же фразы. Выдающийся триумф, неудержимая радость! The Boston Sunday Globe Блестящая, энергичная, лихая проза Аткинсон потрясает… Остроумно, смело и незабываемо. The Times Автор явно любит своих героев и выписывает их непростые взаимодействия с азартным упоением. А ее страсть к Англии и всему английскому – немодный и приятный сюрприз. Spectator Романы Кейт Аткинсон замечательны сами по себе, и вдобавок каждый из них демонстрирует внушительный рост блистательного и глубоко оригинального писателя. Daily Express Секрет ее успеха в том, что не важно, узнаёт ли читатель всякий жест в ее эквилибристике, поскольку множество персонажей описаны с такой яркой точностью, что в центре всего оказываются они сами и события, с ними происходящие. New York Times Book Review В каждой семье найдутся свои негодяи, бунтари, лжецы и обманщики – но только Кейт Аткинсон умеет описать их с таким юмором и так полнокровно. The Washington Times Литературная карьера англичанки Кейт Аткинсон вычертила довольно необычный зигзаг: начав с «просто романов», писательница переместилась в нишу детектива, добилась там колоссального успеха, а затем, не моргнув глазом, вновь вернулась к «просто романам». Галина Юзефович Марианне Вельманс В военное время правда столь драгоценна, что ее должны охранять караулы лжи. Уинстон Черчилль Первый совет директоров вещания, возглавляемый сэром Джоном Рейсом, в 1931 году посвящает сей храм Искусств и Муз Всевышнему Богу. Мы молимся о том, чтобы посеянные добрые семена принесли добрый урожай, чтобы ничто враждебное миру и чистоте не обитало в этом доме и чтобы люди, склоняя слух к прекрасному, честному и благому, шли по пути мудрости и добродетели. Перевод латинской надписи в вестибюле Британского дома вещания «Ч» – утра час, что обязательно настанет, И старая Британия умрет, а новая восстанет. Из военного алфавита «Правого клуба» 1981
Детский час
– Мисс Армстронг! Мисс Армстронг, вы меня слышите? Она слышала, но ответить, похоже, не могла. Сильные повреждения. Переломы. Попала под машину. Возможно, сама виновата – отвлеклась. Она так долго прожила за границей, что, видимо, смотрела не в ту сторону, переходя Уигмор-стрит в летних сумерках. «Меж тьмою и светом дня» [1]. |