
Онлайн книга «Смерть за поворотом»
– Что ж, – медленно произнес дворецкий, – это действительно похоже на вероятное решение, в том случае, если все согласятся… – Сильный лидер, мистер Спинни, – вот все, что требуется в такой ситуации. Скажите им, какие они все прекрасные, какая это для них великолепная возможность, как они нужны его светлости в это тяжелое время, – всю эту избитую чепуху. И они очень быстро с вами согласятся. – Вы, конечно, правы, – согласился домоправитель. – Вот и отлично. И теперь, когда кризис преодолен, почему бы нам с мисс Баффри в последний раз не заняться завтраком? А кроме того, мы ведь будем все слышать, так что не пропустим ничего важного. – Очень хорошо, – вздохнул наконец Спинни. – По крайней мере, вы не будете мешаться под ногами, пока я все это организовываю. Мы поторопились на кухню и взяли первые подносы, пока он не передумал. Когда мы вошли в столовую, там уже были леди Хардкасл и мисс Титмус. Они наливали себе кофе из роскошного серебряного кофейника, стоявшего на буфете. – А, вот и вы, – сказала моя хозяйка. – Почему это вы носите еду? Что, все остальные разбежались? – Нам хотелось побыть в компании наших работодателей, – объяснила я. – С тем, чтобы мы могли слегка приподняться над всеми остальными, припав к источнику их бесконечной мудрости. – Так теперь называется элементарное подслушивание. – И это тоже, миледи, – согласилась я. – Пожалуйста, сосиска. – Никто вот уже много лет не называет меня «сосиской», – сказала она так, словно тосковала об этом. – А, я вас поняла. Да, спасибо. Поставьте пока вот сюда. Я потом сама положу. В комнату вошла миссис Беддоуз в блузке с высоким стоячим воротничком, чтобы скрыть следы на шее. Она увидела нас четверых, и на какое-то мгновение всем показалось, что она сейчас развернется и выйдет. – Роз, дорогая, – произнесла миледи. – Как вы себя чувствуете, милочка? Проходите, садитесь. Вы позволите положить вам что-нибудь? Слабо улыбнувшись, Розамунда села за стол. – Вот, моя дорогая, – сказала леди Хардкасл, когда вместе с мисс Титмус села рядом с миссис Беддоуз. – Угощайтесь. – Спасибо, – просипела Роз, после чего подняла глаза и увидела нас с Бетти. – А, Баффри, – сказала она. – Мистер Уотерфорд убедил меня, что я должна перед тобой извиниться. Я действительно плохо с тобой обращалась. И буду выплачивать тебе зарплату до тех пор, пока ты не найдешь новую работу. – Благодарю вас, мадам, – отозвалась Бетти. – Вы очень добры. – Я не могу видеть тебя безработной. И сделаю все, чтобы тебе помочь. И естественно, дам тебе блестящие рекомендации. – Вообще-то, Роз, – вмешалась в разговор Хелен, – у нее уже есть новая работа. Она будет работать у меня как моя личная горничная и помогать мне с фотографиями. – Правда? – удивилась ее подруга. – Да неужели? Что ж, повезло. Вам обеим. В комнату впорхнул мистер Уотерфорд. – Доброе утро, дорогая, – сказал он, увидев Беддоуз, и лишь после этого он обратил внимание на еще двух дам, сидевших за столом. – И вам доброе утро, леди. Как вы себя сегодня чувствуете? – Неплохо, Монти, – ответила леди Хардкасл. – Грех жаловаться. – И не надо, – ответил мужчина. – А можно мне… э-э-э… – Слушаю, дорогой, – отозвалась миледи. – Я, в общем-то, хотел попросить разрешения остаться с Роз наедине, но… – Тут Монтегю впервые заметил меня и Бетти. – Я не знал… что здесь так много народа… Хотя бог с ним. Когда все это выплывет наружу, скандал неизбежен. Роз, дорогая, я хочу, чтобы вы ушли от Джеймса и переехали жить ко мне. – Он никогда не даст мне развод, – просипела миссис Беддоуз. – Ему нужны мои деньги. – С этим я разберусь, можете не волноваться. Просто вчера, когда мне показалось, что я могу потерять вас навсегда, мне стало очень плохо. Мне уже хотелось, чтобы Уотерфорд все-таки убрал нас из комнаты, но от дальнейшего замешательства нас спасло появление леди Лавинии и Гарри. – Привет, ребята, – поздоровался Фэншоу, хромая под ручку с Джейк. – Вижу, все уже собрались. – Кроме Пройдохи, дорогой, – заметила его спутница. – Кто здесь говорит о Пройдохе? – раздался голос его светлости у нее за спиной. – Отлично, – сказал Гарри. – У нас с Лавинией есть для вас новость. Если хотите – объявление. – Он встал и какое-то время просто глупо улыбался. – Мы решили пожениться. И вы все приглашены на свадьбу. Комната наполнилась возгласами радости, поцелуями и объятиями – все друзья бурно их поздравили. – Десять шиллингов за вами, дорогая Фло, – напомнила мне леди Хардкасл, когда шум утих. – Сестра, неужели мои романтические намерения стали предметом вульгарного пари? – поинтересовался Фэншоу. – Ну конечно, милый. Я всегда ищу, как бы сделать все, связанное с тобой, поинтереснее. Ведь ты же, в сущности, жутко скучный тип. – И это я слышу… – Зато я спорила на то, что ты поднимешь этот вопрос, – сказала Хардкасл. – А вот Фло сомневалась в твоей решительности. – Стронгарм! – воскликнул Гарри. – Как же вы могли? А я-то думал, мы с вами друзья. – Мы действительно друзья, сэр, – откликнулась я. – Я просто думала, что леди Лавиния прогонит вас задолго до того, как вы сможете сделать предложение. От куска тоста, летящего мне прямо в голову, я успела увернуться. * * * Паковаться, возвращаясь домой, гораздо легче, чем делать это, отправляясь в гости. Не надо принимать никаких решений, не надо складывать вещи с надлежащей аккуратностью и осторожностью. Входит вещь в чемодан или саквояж – значит, уже хорошо, все равно придется все вытаскивать и чистить дома. Так что сборы проходили с приятной быстротой. Леди Хардкасл как раз сидела за столом у окна и что-то записывала в дневник, когда я занялась ее вечерним платьем. – Ой, это пла… – начала было я и замолчала. – Да, дорогая? Подозреваю, у тебя возникла какая-то проблема. И чем же я могу помочь тебе на этот раз? – Это платье, миледи, – сказала я, поднимая ее наряд на вытянутых руках. – Ах, это. Мне оно нравится. Чуть темнее – и в свете свечей оно бы выглядело черным. Чуть светлее – и оно было бы кричащим и безвкусным. Оно от той портнихи в Клифтоне. Надо будет к ней заехать. Она шьет прекрасные вещи. – Оно очень красиво, – согласилась я, – а вот в ваших уверениях в любви к нему я сомневаюсь. – Сомневаешься? – Да, миледи. Если бы вы его любили, то не рвали бы его, я в этом уверена. – Ах, ну да. Я знала, что ты будешь бранить меня за это. |