
Онлайн книга «Человек-Паук. Майлз Моралес»
– Привет, Майлз, – сказала Алисия. – Привет, Алисия. Краем глаза Майлз заметил, что Ганке дергает бровями как идиот. Майлз постоянно говорил с Ганке об Алисии, и, как подобает лучшему другу, Ганке уверял Майлза, что Алисия его тоже любит и что ему просто нужно сделать первый шаг. Но Майлз бездействовал. Он ничего не мог поделать, но вся его крутость, о которой он только мог подумать, в настоящий момент лежала скомканной в углу шкафа. – Ладно, народ, рассаживайтесь, – мисс Блауфусс встала перед классом, засунув большие пальцы рук в карманы джинсов. – Надеюсь, вы все удачно провели выходные. И надеюсь, вы нашли время, чтобы насладиться окружающей вас поэзией. – «Окружающей вас поэзией», – подумал Майлз. Обычно его передергивало от подобных утверждений, но для мисс Блауфусс можно было сделать исключение. – Мы будем работать над сиджо всю неделю, и первые десять минут занятия будем пытаться их писать. Я не прошу от вас идеального или даже законченного сиджо, но я хочу, чтобы вы подкачали свои слоговые мышцы, – мисс Блауфусс согнула руку в локте, напрягая бицепс. – Так, а теперь кто подкинет нам идею для темы? – Крисси Бентли, сидевшая в другом конце аудитории, вскинула руку. – Крисси? – Собаки. – Собаки? – нахмурился Райан Рэтклифф. – Ну да, а что с ними не так? Ганке наклонился и прошептал Майлзу в ухо: – Чувак, я не могу писать сиджо о всяких кокер-спаниелях. Я не буду. Майлз подавил смешок. – Хорошо, Райан, что тогда ты предлагаешь? – спросила мисс Блауфусс. – Ну… – Райан потер одной рукой другую, как бы умывая их. – Любовь. Все застонали. Серьезно? Райан «Крысиное Дерьмо» Рэтклифф не мог выйти из спальни, не облившись отцовским одеколоном с запахом черного перца. К тому же он выглядел как участник какого-нибудь телешоу: голубые глаза, лицо словно вырезано из камня, зубы как будто сделаны из слоновой кости. У чувака была слишком телевизионная внешность. Слишком брутальная. – Любовь, значит? – спросила мисс Блауфусс. – Хорошо, пусть будет любовь, только оставим тему открытой. То есть ты, Крисси, можешь написать, как сильно ты любишь собак. Ты, Райан, можешь написать, как сильно любишь… – Себя, – вставила Крисси. Класс разразился беззвучным хохотом. Райан был слишком крут, чтобы обратить на это внимание. – Или о чем угодно еще, – мисс Блауфусс сдержала смех. – Можете вывернуть тему любви, как считаете нужным, хорошо? Десять минут… пошли. Класс тут же затих. Мисс Блауфусс подошла к Майлзу и присела на корточки у его стола. – Ганке тебе объяснил, что к чему? – прошептала она. – Он… ну так, в общих чертах. – Я пытался, – слишком громко сказал Ганке. – Тихо! – зашипел кто-то из класса. – Он правда пытался, – подтвердил Майлз. – Ладно, все очень просто. Три строчки. В каждой должно быть от четырнадцати до шестнадцати слогов. Каждая строчка несет свой смысл. Первая ставит проблему. Вторая развивает ее. Третья – резкий поворот, – мисс Блауфусс открутила крышку с невидимой бутылки. – Все ясно? На первый взгляд действительно просто. Но стоило Майлзу задуматься, о чем бы написать, особенно на тему любви, как в голову ничего не пошло. Конечно, можно было написать о маме – о ней написать было бы проще всего, но Майлз не знал, что сказать о ней. Я люблю тебя – это только пять слогов. Я люблю тебя, мам – шесть. Либо он мог написать об отце. Майлз много о нем думал, с тех пор как приехал в Бруклинскую академию прошлым вечером. Обдумывал их разговор на крыльце о том, что дядю Аарона часто отстраняли от занятий. И о том, что самый героический поступок, который ты можешь сделать, – это позаботиться о своих соседях. О том, что, когда кого-то любишь, нужно быть с ним строгим. Майлз принялся писать. Любовь отца подобна… Майлз на пальцах посчитал слоги. Затем начал заново. Для отца любовь иногда означает… – Время вышло, – объявила мисс Блауфусс. Черт. Он только вошел во вкус. – Кто-нибудь желает поделиться? Мгновенно вырос лес рук. Майлзу даже не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что Ганке размахивал поднятой рукой как сумасшедший. – Хм-м… как насчет… тебя, Алисия, – мисс Блауфусс с улыбкой махнула рукой в ее сторону. – Выходи к доске. Майлз слышал, как из Ганке будто выпустили воздух. Спиной он почувствовал его огорченное дыхание. Алисия встала перед классом с листочком в руках. На обратной стороне бумаги просвечивали сиреневые чернила. – Как называется твое сиджо? – Оно без названия, – сказала Алисия. Она на секунду поджала губы, затем начала. Я люблю романтический вид на мир с горной вершины,
Она касается облаков, превращает их в туман.
Может, настоящая красота где-то на подъеме, там, где любовь.
Класс ухмылками проводил Алисию до места. – Это было потрясающе, – сказал Майлз, наклонившись к ней. Все знали Алисию как местного поэта, она даже ходила в школьный поэтический клуб «Заступники мечты», который вела, разумеется, мисс Блауфусс. Майлз знал, что она хорошая, он в жизни не думал о ней плохо, но сам ни разу не принимал участия в деятельности поэтического клуба, по большей части потому, что не думал, будто из этого что-то выйдет. Всего одному человеку можно бросаться фразами типа «поэзия вокруг вас», и он уже давно не подросток. Конечно, если только это не Алисия. Она могла говорить что угодно. Она могла даже написать о своей любви к дурацким… кокер-спаниелям, и Майлз все равно бы нашел в этом что-то чарующее. – Спасибо, – сказала она, слегка покраснев. – Великолепно, Алисия, – похвалила мисс Блауфусс. – Должна сказать, Алисия и «Заступники мечты» проводят сегодня открытый микрофон в шесть вечера. Буду рада, если вы придете поделиться своими работами. Приходите, ладно? А для стимула, если появитесь, получите дополнительные баллы для зачета. Поэзия – явление общественное, нужно не только ее создавать, но и созерцать ее создание, – мисс Блауфусс взглянула на Майлза. Ему бы явно пригодились дополнительные баллы. – Отличная работа, Алисия. – Эй, как думаешь, может, Алисия наполовину кореянка? – прошептал Ганке Майлзу на ухо. Майлз ничего не ответил. Он просто отмахнулся от слов Ганке, как от надоедливых мух. В столовой посреди какофонии перемешивающихся голосов Майлз через силу съел свой ланч и сделал два глотка яблочного сока, прежде чем прозвенел звонок. Ученики выпрыгнули из-за столов и высыпали в холл. Ганке, уже посетивший урок мистера Чемберлена этим утром, прежде чем пойти на другое занятие, похлопал Майлза по плечу. |