
Онлайн книга «Жаркая зима для двоих»
— Мне это неизвестно, — помолчав, ответила она, надеясь, что не выглядит смущенной. — В отличие от тебя. У тебя большой опыт. — Да, — огрызнулся он и налил вино в ее бокал. — Он взбесился, когда ты пришла к нему с пустыми руками? Эбби потребовалось мгновение, чтобы понять, что Гейб вернулся к первоначальной теме разговора. — Да. — Она не хотела говорить о своем отце. — Ты вырос в Австралии? — спросила она, застав Гейба врасплох. На его лице появилась маска неудовольствия, но он достаточно быстро обуздал свои эмоции. — Да. — Но ты родился здесь, в Италии? — Да. Эбби нахмурилась: — А как ты оказался в Австралии? Я думала, ты остался в своей стране после смерти матери. — Незадолго до смерти она эмигрировала в Австралию, — непринужденно ответил он. — Она была оттуда родом. Там по‑прежнему живет ее кузен. — Как она умерла? — Этот вопрос показался Эбби нетактичным, но она обвинила вино в своей несдержанности. — Передозировка наркотиков, — холодно произнес Гейб. — Прости. — Она коснулась ладонью его руки. — Должно быть, это ужасно. — Ужасно? — Он посмотрел на ее руку как на посторонний предмет. — Ну, можно сказать и так. — Ты был близок с ней? Гейб пригвоздил Эбби взглядом к месту. — Разве не все дети близки со своими матерями? Эбби кивнула: — Наверное. — Что еще ты хотела узнать? — Она долго принимала наркотики? — Нет. — Он отпил вина, и наступило молчание. Пришел слуга и прикатил тележку, нагруженную едой. Пока он расставлял на столе тарелки, Эбби посматривала на Гейба из‑под опущенных ресниц, стараясь представить его несчастным восьмилетним ребенком. Когда слуга ушел, а ароматы еды наполнили воздух, Эбби снова заговорила: — Ты знал, что она злоупотребляла наркотиками? — Я был всего лишь ребенком. — Он повел широкими плечами. — Я догадывался, что что‑то не так, но у меня не было возможности узнать, в чем причина. Это началось примерно за год до нашего переезда в Австралию. — Он напрягся. — Когда мы туда переехали, стало только хуже. Эбби поерзала на стуле и случайно коснулась пальцем ноги икры Гейба. — Почему? — спросила она, чувствуя глубину его эмоций и желая понять их. — Тебе интересно, откуда взялась ее зависимость? — спросил он, но вопрос не прозвучал так легкомысленно, как бы ему хотелось. Гейб сердился и был в отчаянии. — Ты знаешь, почему она принимала наркотики? — тихо сказала она. Он выпрямился в кресле. — Я в курсе, почему она была несчастна. — Он пронзил Эбби взглядом, и она вздрогнула. — Она совершила феноменальную глупость, влюбившись в моего отца. — Они не были счастливы вместе? — произнесла Эбби, чувствуя, что сейчас услышит нечто важное. — Они вообще не были вместе. Эбби нахмурилась, вспоминая обрывки их прошлых разговоров: — Ты говорил, что уничтожил своего отца… — Да. — Он холодно и резко кивнул. — Он обидел ее? — Он разрушил ей жизнь, — проворчал Гейб. — Как? Зачем? — Потому что я не вписывался в его планы, дорогая. — Он не хотел быть отцом? — Он уже был отцом, — уточнил Гейб. — И даже дедом. Эбби нахмурилась: — Я не понимаю. Гейб сердито выдохнул и посмотрел на нее с негодованием. — Моя мать работала уборщицей в этом замке. — Он обвел рукой комнату. — Мой отец был настоящим кобелем и лапал служанок, когда этого не видела его жена. Эбби нахмурилась, но ничего не сказала. Она не хотела его прерывать. Не сейчас, когда он с ней разоткровенничался. — Она любила его. Когда она узнала, что беременна, она была в восторге. — На лице Гейба читалось презрение. — Однако он не был в восторге, — предположила она. — Нет. — Гейб потягивал вино, потом повернул голову и посмотрел в окно. Снег все еще падал, на перилах образовался толстый снежный слой. — Он заплатил ей за аборт. И уволил ее. Эбби ахнула: — Ты серьезно? Он не ответил. Ее вопрос оказался риторическим. — Она взяла деньги и попыталась устроиться в соседней деревне. — Он мельком взглянул на Эбби. — Это было нелегко. Жизнь матери‑одиночки трудна, и тебе это хорошо известно. — И что она сделала? — Она стала его шантажировать, — тихо сказал Гейб. — Он заплатил ей за молчание небольшую сумму и отказался с нами встречаться. Я не думаю, что она хотела от него денег. Она желала, чтобы он был с нами. Она действительно любила его. Он был на сорок пять лет старше ее, и у него была куча любовниц. Он был ей совсем не пара. Но любовь, судя по всему, делает людей дураками. В конце концов, состарившись, он забеспокоился о том, что произойдет после его смерти. Он думал, моя мать потребует мою долю наследства. — Но ты имел на это право! — воскликнула Эбби. — Да. — Он прищурился, задумчиво глядя на Эбби. — Но она не стала бы этого делать. Как я уже сказал, она его любила. — Так что же случилось? — Он убедил ее вернуться домой. Он купил ей билет, сказал, что придет навестить нас. Что ему будет легче видеться с нами в Австралии. Он предложил ей кучу денег за отъезд из Италии. — Лицо Гейба стало напряженным от гнева. — Он лгал ей. Он просто хотел, чтобы она уехала. Он не собирался нас навещать. Он также знал, что, как только она приедет в Австралию, ей будет труднее вернуться обратно. — Но он дал ей деньги… — Он обещал дать ей денег. Но она не получила ничего. Как только мы приземлились в Австралии, он перестал выходить на связь. Эбби охнула. — Я предполагаю, что из‑за этого она подсела на наркотики. — Гейб… — Сердце Эбби переполнялось сочувствием и печалью. — Это ужасно. Гейб категорично кивнул: — Он был законченным подлецом. — Но потом он передумал, — задумчиво сказала Эбби, — и оставил тебе замок. — По‑твоему, он оставил его мне? — Гейб резко рассмеялся. — Ему было за девяносто, когда я купил у него этот замок. Его финансы давно истощились. У него остался только этот дом. — На его лице читалась откровенная ненависть. — Я отобрал его у него ради матери. Я хотел, чтобы мой отец умер, зная, что я здесь живу. — О, Гейб. — Она зажмурилась. — Мне так жаль. |