
Онлайн книга «Темное пророчество»
Советник сглотнул: — Сир, я… я уверяю вас… — Позволить Нерону отправить этих идиотов было твоей идеей. Ты думал, они помогут поймать Аполлона. Но вот и девчонка предала нас, и Аполлон где-то в моём городе, а вы всё ещё не взяли его под арест. — Сир, эти невозможные женщины из Вэйстейшн… — Точно, их вы тоже ещё не нашли. И это я еще не говорю обо всех ваших провалах относительно церемонии имянаречения. — Н-но, сир! У вас будут тысячи животных для убийства! Сотни пленников… — СКУУЧНО! Сказал же, я хочу чего-то необычного. Ты преторианский префект или кто, Клеандр? — Д-да, сир. — Значит, ты в ответе за каждый провал. — Но… — И ты наскучил мне, — добавил Коммод, — что наказывается смертью, — он огляделся. — Кто следующий по званию? Говори! Вперёд вышел молодой человек. Не охранник-германец, но определённо боец. Его рука непринуждённо покоилась на рукояти меча. Его лицо — шрам на шраме, но при этом одет он был обычно: джинсы, бело-красная футболка с надписью «Кукурузники» [13] и красная бандана, стягивавшая вьющиеся тёмные волосы — однако держался он со спокойной уверенностью опытного убийцы. — Я следующий, сир. Коммод наклонил голову: — Тогда действуй. — Нет! — взвизгнул Клеандр. Кукурузник двигался с невероятной скоростью. Его меч промелькнул в воздухе, и после трёх умелых выпадов трое упали замертво, головы покатились прочь от тел. С другой стороны, Клеандру больше не нужно было волноваться о хронической сердечной недостаточности. Впрочем, как и Марку с Вортигерном. Император довольно захлопал: — Чудесно! Это было очень интересно, Литиерсис. — Благодарю, сир, — Кукурузник стряхнул кровь со своего клинка. — Ты почти так же хорош с мечом, как я. Говорил ли я тебе когда-нибудь, что однажды обезглавил носорога? — Да, мой повелитель, весьма впечатляюще, — голос Литиерсиса был пресным, как овсянка. — Позволите убрать тела? — Конечно, — одобрил император. — Но погоди, ты ведь ребёнок Мидаса, так? Казалось, когда Литиерсис нахмурился, на его лице появилось ещё несколько шрамов: — Да, сир. — Но ты не можешь превращать вещи в золото? — Нет, сир. — Жаль. Хотя ты неплохо убиваешь людей. Это хорошо. Твой первый приказ: найди Мэг МакКэффри и Аполлона. Доставь их ко мне, по возможности, живыми, и…. Хм. Было что-то ещё. — Имянаречение, сир? — Да! — император расплылся в улыбке. — Да-да. У меня есть парочка чудесных идей, как мы можем добавить остроты нашим играм, но раз Аполлон и девчонка бегают на свободе, мы перейдём сразу к грифонам. Отправляйся в зоопарк немедленно и доставь их сюда для сохранности. Справься с этим, и я не убью тебя. Справедливо? Шея Литиерсиса напряглась: — Конечно, сир. Когда новый преторианский префект резким тоном отдавал стражникам приказы унести обезглавленные тела, кто-то позвал меня по имени. — Аполлон, просыпайся. Я распахнул глаза; надо мной стояла Калипсо. В комнате было темно, рядом в своей кровати похрапывал Лео. — Скоро рассвет, — сказала волшебница. — Нам пора. Я попытался сморгнуть остатки сна. Предсказание шара Агамеда всплыло у меня в сознании: «Аполлон вернёт её». Я задумался, кого призрак имел в виду: Джорджину или другую девочку, которую я очень хотел найти. Калипсо потрясла меня за плечо: — Давай же! Для бога солнца ты просыпаешься очень медленно. — Что? Где? — Зоопарк, — сказала она. — Или ты хочешь остаться и заняться домашними делами? Глава 12
Песнь о картошке! Чили, батат, синяя! Вопросы — к стреле. КАЛИПСО ЗНАЛА, как меня мотивировать. Мысль о том, чтобы снова драить туалеты, пугала больше, чем кошмары. Было холодное раннее утро. Мы шли по тёмным улицам, оглядываясь в поисках вежливых толп блеммий-убийц, но нас никто не трогал. По пути я пересказывал Калипсо свои кошмары. Имя К-О-М-М-О-Д я произнёс по буквам — на случай, если полная версия могла привлечь его внимание. Калипсо о нём никогда не слышала — ещё бы, она же проторчала на своём острове последние несколько тысяч лет. Вряд ли она знала многих из тех, кого не выносило на её берег. Она едва была в курсе, кто такой Геркулес (Что-то новенькое. Геркулес был чертовски охоч до внимания). — Ты знаешь этого императора лично? — спросила она. Я убедил себя, что не покраснел — просто ветер бил в лицо. — Мы познакомились, когда он был ещё молод. У нас оказалось на удивление много общего. Но когда он стал императором… — Я вздохнул. — Ты знаешь, каково это. Слишком много силы и славы в слишком юном возрасте. Это вскружило ему голову, как и Джастину, Бритни, Линдси, Аманде, Амадею… — Я никого из этих людей не знаю. — Нам нужно уделять больше времени твоим урокам по поп-культуре. — Пожалуйста, не надо. Калипсо завозилась с застёжкой своей куртки. Сегодня она наверняка одевалась в полной темноте: на ней были потрёпанная серебристая парка (наверное, ещё тех времён, когда Эмми была охотницей), голубая футболка с логотипом Индианаполисских гонок, коричневая юбка до лодыжек поверх чёрных леггинсов и яркие фиолетово-зелёные спортивные туфли. Мэг МакКэффри бы одобрила её чувство стиля. — А что тот Кукурузник с мечом? — спросила она. — Литиерсис, сын короля Мидаса. Я не так много знаю о нём и о том, почему он служит императору. Остаётся только надеяться, что мы успеем выбраться из зоопарка прежде, чем он покажется. Не стремлюсь с ним сражаться. Калипсо размяла пальцы, вероятно, вспоминая, что случилось в последний раз, когда она кому-то врезала. — По крайней мере, твоя подруга Мэг от них сбежала, — заметила она. — Это хорошие новости. — Возможно. Хотел бы я верить, что Мэг восстала против Нерона. Что она наконец увидела правду о своём чудовищном приёмном отце и решила перейти на мою сторону, помочь мне в моих поисках и перестать отдавать мне дурацкие приказы. К сожалению, я по собственному опыту знал, как тяжело разорвать нездоровые отношения. Сети Нерона слишком плотно окутали душу девочки. И если Мэг бежала, бесцельно, перепуганная, преследуемая приспешниками двух императоров… эта мысль меня не успокаивала. Я надеялся, что она может положиться хотя бы на своего друга Персика, но в моих видениях его не было. |