
Онлайн книга «Легенды крови и времени»
В столовой стало тихо. Болдуин бросал мне вызов. Джек заерзал на стуле, не выдерживая тяжести, почти физически ощущавшейся в воздухе. Его глаза расширились и стали почти черными. – Агата, расскажи о своих планах относительно Прованса, – предложила Сара, по-прежнему державшая Джека за руку. Теткин взгляд, брошенный мне через стол, говорил: «Я изо всех сил пытаюсь спасти торжество, но гарантий не даю». – Джек! – Теперь Филипп пытался привлечь внимание Джека и вполне мог соревноваться с автомобильной сиреной. – Я про тебя не забыл, летучий мышонок, – ответил Джек, пытаясь успокоить возбужденного малыша придуманным прозвищем. – Мам, ты позволишь встать из-за стола? – Конечно, Джек. Мне и самой хотелось, чтобы он оказался как можно дальше от назревающей бури. Джек встал, намереваясь уйти. – Мэтью, тебе нужно сделать его более управляемым, – заметил Болдуин, придирчиво оглядывая Джека. – Я не допущу, чтобы моего внука превращали в котенка без когтей! – прошипела Изабо. Я подумала, что она собралась задушить Болдуина. Не такая уж плохая затея, между прочим. – Пи-ить! – пронзительно и громко орал Филипп. – Помогите! – Ради бога, может кто-нибудь напоить ребенка?! – зарычал Джек. – Не могу слышать, как он выпрашивает еду. Джек, как и Маркус, тоже сражался со своим прошлым. Крики Филиппа пробудили у него воспоминания о собственном голодном детстве на лондонских улицах. – Успокойся, Джек. – Мэтью был уже рядом с Джеком, держа его за воротник. Однако Джек оказался не единственным, кого опечалил и взбудоражил крик Филиппа о помощи. К нам двигалось желто-коричневое создание, чью шею на манер ожерелья украшала сорванная рама окна садового сарая. – Его тут только не хватало. – Агата потянула Сару за рукав. – Смотри. Аполлон сразу уловил напряженность, окружавшую его подопечного. Испустив пронзительный крик, он кинулся к Филиппу, готовый защитить его от любого зла. Сара подбросила в воздух горсть семян. Они упали на грифона, и тот остановился как вкопанный. Затем Сара сняла с шеи длинную цепочку с золотистым камнем, почти совпадавшим по цвету с шерстью и перьями Аполлона. Аполлон ошеломленно замотал головой, принюхиваясь к запаху тмина. Сара повесила цепочку грифону на шею. Камень оказался у Аполлона на груди. Это полностью его успокоило. – Янтарь, – пояснила Сара. – Им усмиряли тигров. Семена тмина обычно не дают моим курам уходить со двора. Я решила попробовать. Конечно, можно было бы применить и «воду умиротворения», но от нее остались бы мокрые пятна на столе. – Сара, ты замечательно придумала! – восхитилась я теткиной изобретательностью. Увы, на Болдуина это не подействовало. – Когда у моего племянника появился грифон? – поинтересовался Болдуин. – Когда мой сын произнес свое первое заклинание, – ответил Мэтью, сделав особый упор на словах «мой сын». Бекка, любившая проказничать при каждом удобном случае, убедилась, что взрослым не до нее, и потянулась к чаше Болдуина. – Нет, – сказал Болдуин, убирая чашу подальше от нее. Бекка надулась, нижняя губа задрожала. Но слезы не смягчили сердца ее дядюшки. – Если я сказал «нет», это значит «нет». – Болдуин погрозил племяннице пальцем. – А если тебя до сих пор не накормили, вини в этом свою мать. Даже в самые спокойные моменты, а нынешний явно к ним не относился, Бекка не любила разбираться в столь запутанных вопросах, как чувство долга и чувство вины. По представлениям нашей дочери, Болдуин предал ее доверие и заслуживал наказания. Бекка прищурила глаза. – Ребекка! – предостерегающе произнесла я, ожидая вспышки гнева, слез и криков. Вместо этого Бекка атаковала Болдуина, вонзив острые зубки в его палец. В палец своего дяди. Главы вампирского клана. Существа, ожидавшего от нее уважения и беспрекословного послушания. Болдуин ошеломленно смотрел на племянницу. Бекка зарычала. – Ты по-прежнему сожалеешь, что Филипп пошел в мать? – невинным тоном спросила Болдуина Сара. – Бекка сделала это без всякого умысла, – убеждала я Болдуина. – Нет, она прекрасно понимала, чтó делает, – возразила Изабо. Поступок внучки ее восхитил и вызвал легкую зависть. Мы перебрались в гостиную. Малыши спали, утомившись после насыщенного дня и обильных слез, пролитых после воспитательных слов о поведении Ребекки. Взрослые пили то, что требовалось для успокоения их нервов: кровь, вино, бурбон и кофе. Сара перевязала Болдуину палец красочным бинтом с изображением какого-то супергероя: – Я знаю, что тебе не нужны никакие повязки. Твой палец и так уже зажил. Но когда Бекка увидит повязку, это поможет ей понять взаимосвязь между ее действиями и последствиями. – Этого, Мэтью, я и боялся, когда вы с Дианой заявили о желании создать свое ответвление, – сказал Болдуин. – Благодарите Бога, что я первый вампир, которого укусила Ребекка. Я отвернулась. Болдуин сразу понял. – Значит, я не первый. – Он повернулся к Мэтью. – Тесты, которые я велел тебе сделать, показывают наличие бешенства крови? – Тесты? – переспросила я, глядя на мужа. Он ни за что не стал бы делать тесты на генетические аномалии втихомолку, не сказав мне. – Когда дело касается моих детей, я не принимаю ничьих приказов. – Голос Мэтью звучал холодно, лицо приняло хорошо знакомое бесстрастное выражение. – Вдобавок они слишком малы для подобных исследований. – Мэтью, это не мой каприз. Нам необходимо знать, унаследовала ли Ребекка ту же болезнь, которая досталась тебе от Изабо, – ответил Болдуин. – Если унаследовала, последствия могут быть смертельно опасными. А пока держите ее подальше от Джека. Возможно, его симптомы усугубляют ее собственные. Я взглянула на Изабо, поежившись от ее обманчивого внешнего спокойствия. На Джеке лица не было. – Это из-за меня Бекка плохо себя вела? – спросил Джек. – Джек, я сейчас разговариваю не с тобой. – Болдуин повернулся ко мне. – Сестра, напомнить тебе о твоем обещании? – Нет… брат. Я угодила в паутину, которую сама же и соткала. В свое время я пообещала Болдуину наложить ограничивающее заклинание на любого члена нашей семьи, чье бешенство крови поставит под угрозу благополучие и репутацию клана де Клермон. Тогда мне и в голову не могло прийти, что я буду вынуждена накладывать заклинание на собственную дочь. – Я настаиваю, чтобы заклинания были наложены на Джека и Ребекку, – объявил Болдуин. – И не снимать, пока их поведение не стабилизируется. |