
Онлайн книга «Соблазнение по графику»
Едва Морин Маккаллан появилась на экране, как тут же воскликнула: – Джейк, только не говори мне, что хочешь отменить завтрашнюю встречу! Я отказалась от поездки со своими подругами, чтобы встретиться с тобой. Ты сказал, что это очень срочно. – Так и есть. Послушай, мама, мне надо тебе кое-что сказать, и я не хочу, чтобы ты разозлилась. Морин легким движением взбила свои идеально уложенные светлые волосы. – Я вовсе не собираюсь выходить из себя. – Но, кажется, так и случится, когда ты услышишь мою новость. Я узнал, что ты скоро станешь бабушкой – моя прежняя подружка беременна. – О боже мой! – Я приехал сюда вместе с ней, чтобы рассказать тебе об этом, но внезапно понял, что было бы нечестно устраивать для вас обеих эту неловкую встречу. Я говорю тебе об этом сейчас, чтобы завтра утром, когда мы придем к тебе, ты могла бы быть мила с Эйвери. Морин вскинула подбородок и расправила плечи. – Я со всеми мила. – Скорее ты всегда лишь соблюдаешь приличия. – Я ужасно рада, что скоро стану бабушкой. – Да, но ты не знаешь всей истории. Эйвери беременна уже шесть месяцев. – И ты говоришь мне об этом только сейчас! – Да я сам только что узнал. – О! Морин широко распахнула небесно-голубые глаза и захлопала длинными ресницами. – А знаешь что? Это не важно. Главное – что я стану бабушкой! Джейк рассмеялся. – Это точно. – У нас в семье будет малыш, которого мы сможем баловать. – Эйвери – очень практичная и здравомыслящая особа. Возможно, она не позволит тебе баловать этого ребенка. – А эта Эйвери хорошенькая? Наш внук или внучка родится красивым? – За это я ручаюсь. Ведь и я тоже в этом участвовал. – Понимаю, дорогой, но, если взять твои хорошие гены и добавить красивую мать, может получиться потрясающий ребенок. Джейк снова рассмеялся. – Так ты не сердишься? – Сержусь? Господи, да я счастлива! Просто счастлива! С тех пор как умер твой отец, мне было так плохо… – Морин запнулась, вздохнула, а затем резко сменила тему, явно не желая говорить о смерти мужа. – Я думала, что завтра утром ты придешь только попить со мной кофе, но раз с тобой будет Эйвери… Беременным кофе нельзя. Что она пьет? Газировку? Минеральную воду? – Кажется, ей нравится только яблочный сок. – Ну тогда им я и буду ее угощать. Увидимся завтра. Джейк нажал на отбой, удивляясь, как легко все получилось. А затем он застонал при мысли, что, даже если его мать и счастлива стать бабушкой, она все равно не смолчит по поводу того, что Эйвери скрыла эту новость от них – наверняка все ей выскажет. Что ж, в таком случае он попробует сгладить впечатление от ее упреков. Впрочем, он настолько мало знает Эйвери, что его вмешательство может еще больше испортить ситуацию, и завтрашняя встреча с матерью может обернуться настоящей катастрофой. Для Эйвери встретиться с Морин Маккаллан было все равно что явиться на аудиенцию к английской королеве. Дверь люкса в роскошном отеле «Бристоль» открыла горничная и провела Джейка и его спутницу в гостиную с видом на город. Морин сидела в кресле времен королевы Анны, ее светлые волосы, уложенные в идеальную прическу, черное платье и жемчужное ожерелье ясно говорили о том, что перед вами настоящая аристократка. Эйвери порадовалась, что надела не брюки, а платье. Оно подчеркивало фигуру, но не слишком облегало ее, немного маскируя округлившийся живот. Морин подождала, пока Джейк подойдет и поцелует ее напудренную щеку. – Мама, ты выглядишь великолепно! Даже всего один день в Париже уже творит чудеса. Она посмотрела на Эйвери: – А это кто? – Миссис Маккаллан, я Эйвери Новак. Эйвери шагнула вперед и протянула руку. Мать Джейка пожала ее в ответ, но холодно улыбнулась и посмотрела на живот Эйвери. – Кажется, у тебя есть о чем мне рассказать. – Мама! – встрял Джейк. – Итак, я собираюсь стать бабушкой. – Да. Губы Морин искривились, словно она пыталась сдержать улыбку. Она посмотрела на Джейка и Эйвери, усаживающихся на диван. – Неужели? А вы уже сделали тест ДНК? Джейк, явно раздраженный, покачал головой, но спокойным тоном ответил: – Эйвери порой готова лучше сразиться с медведем, чем остаться в одной комнате со мной. Если бы ребенок был не моим, она бы тут не оказалась. Морин рассмеялась. – Так что тебе так не нравится в моем сыне, Эйвери? Наши деньги? Наш стиль жизни? Наша фамилия? – Все это вместе, мадам, за исключением фамилии. Не вижу ничего плохого в имени Маккаллан. – По крайней мере, у тебя хватает порядочности, чтобы быть честной. Это хорошо. Мне нравится понимать, с кем я имею дело. – Морин встала с кресла. – Теперь мы должны были пить кофе, но тебе кофе нельзя. – Она направилась к небольшому мини-бару в углу комнаты, рядом с которым на столике стоял серебряный кофейный сервиз. – У меня есть несколько видов соков на выбор. Какой сок ты предпочитаешь? – Яблочный, если можно. Морин подала кофе сыну и сок Эйвери, а затем снова вернулась в свое кресло. – Расскажи мне все! Эйвери поморщилась. – Рассказывать особо и не о чем. – Тебя тошнило по утрам? – Ужасно. Морин захлопала в ладоши. – Великолепно! В нашей семье есть примета: если мать по утрам тошнит, значит, у ребенка будут шикарные волосы. Эйвери указала на свою густую шевелюру. – Если он будет похож на меня, ему не придется об этом беспокоиться. Морин ахнула: – Так ты уже знаешь, что будет мальчик? – Нет. Просто легче сказать «он», чем все время говорить «он или она». – Жаль. Я бы хотела, чтобы родился мальчик, – улыбнулась Морин. – Но маленькая девочка – это тоже забавно. Только представь, сколько разной одежды мы могли бы для нее накупить! – Мама! Эйвери, возможно, не захочет, чтобы мы слишком баловали ее дочь. – Я собираюсь вернуться к себе домой, в Пенсильванию, – сообщила Эйвери. – Уилтон – маленький городок. Боюсь, моя дочка не захочет там расхаживать в тиарах и бальных платьях. Морин засмеялась. – Вообще-то, я скорее накупила бы ей колготок и длинных маек. На днях в парке я видела такой забавный наряд: ребенок был одет в трико карамельного цвета и маечку с принтом шкуры жирафа. Так мило! |