
Онлайн книга «Слеза богов Крондора»
Она остановилась и коснулась его руки. — Мы оба говорили разные вещи. Ты был молод… мы оба были молоды. Но это… недопонимание, оно в прошлом. — Так мы с тобой друзья? — Конечно, — кивнула Джазара. — Хорошо. — Уильям снова двинулся в путь. — Я потерял ту, которая была мне дорога, но не хочу теперь потерять еще и друга. — Ты не потеряешь меня, Уильям, — мягко сказала Джазара. Она помолчала немного. — Мне очень жаль, что ты потерял Талию. Я знаю, она была для тебя особенной. — Да. — Уильям взглянул на Джазару: — Как и ты. — В ближайшие годы нам предстоит много времени проводить вместе, и я не хочу, чтобы между нами оставались какие-то недомолвки. — Я тоже не хочу этого. Остаток пути они шли молча, радуясь тому, что лед между ними начал таять. * * * Возвращение в Крондор прошло без происшествий. Патрульный отряд ждал их в Холден Хэде и проводил в столицу Западных земель. Через четыре дня они проехали через город без всяких церемоний и оказались на дворцовом плацу. Конюшие занялись лошадьми, а Джеймс, Джазара, Солон, Кендарик и Уильям отправились прямо к принцу. Верховный жрец храма Ишапа ожидал Джеймса и его товарищей вместе с Арутой. Сквайр и Солон шли впереди. Монах держал в руках ящик со Слезой Богов. Следом за ними вошли Кендарик, Уильям и Джазара. — Сир, — поклонился Джеймс, — с огромным удовлетворением спешу сообщить вам, что мы выполнили нашу задачу. Слеза Богов в руках у брата Солона. Солон взглянул на верховного жреца, который шагнул вперед и открыл ящик, находившийся в руках у монаха. В нем покоился огромный кристалл бледно-голубого цвета. Он замерцал таинственным светом, и воздух наполнили тихие, словно музыка вдалеке, звуки. — Немногие послушники нашего ордена видели Слезу Богов, ваше высочество, — сказал верховный жрец. — Но все присутствующие здесь достойны этой чести. Некоторое время они стояли, рассматривая Слезу с трепетом и восхищением, затем верховный жрец закрыл ящик. — На рассвете мы отбываем, чтобы доставить Слезу в главный храм в Рилланоне. Брат Солон лично проследит за этим. — Если вы не возражаете, — сказал принц Арута, — то я прикажу отряду копейщиков следовать за вами. Легким кивком верховный жрец дал понять, что у него нет возражений. — Ты хорошо служишь своему богу, — обратился Арута к Солону. — Он верный и преданный слуга, — добавил верховный жрец. — И достоин занять место брата Майкла из Саладора. Солон, мы доверяем тебе лидерство в Братстве Ишапианского Молота и хранение молота Люка Д'Орбена. — Это большая честь для меня, святой отец, — поклонился монах. — Ваше мужество, — обратился верховный жрец к остальным присутствующим, — и сила духа вернули нам краеугольный камень нашей веры. Храм Ишапа выражает вам свою благодарность. — Как и двор Крондора — тебе, брат Солон, — сказал Арута и посмотрел на Уильяма. — Ты прекрасно зарекомендовал себя, лейтенант. Это честь для королевских гвардейцев — иметь в своих рядах такого офицера. Уильям поклонился. — Член гильдии Кендарик, — произнес Арута. — Ваше высочество. — Кендарик шагнул вперед и поклонился. — Ты сослужил короне большую службу. Мы перед тобой в долгу. Понимая, что со смертью вашего мастера в гильдии начался разброд, и учитывая, что это гильдия, находящаяся на попечении короны, мы хотели бы, чтобы ты восстановил ваше братство в ранге нового мастера. — Это большая честь для меня, ваше высочество, — неуверенно произнес Кендарик, — однако гильдия бедствует. Мошенничество Джората оставило нас без гроша, многие покинули братство… — Мы обратим на это внимание. Корона не скупится по отношению к тем, кто ей верно служит. Мы пополним вашу казну и восстановим гильдию. — Ваше высочество, вы так щедры! — воскликнул новый мастер гильдии. — Леди Джазара, — обратился Арута к молодой волшебнице. — Вы доказали, что я не ошибся в выборе придворного мага. — Ваше высочество. — Она склонила голову в знак признательности. Принц Крондора редко улыбался, но на этот раз лицо его буквально озарилось радостью. — Джеймс, — с гордостью сказал он, — ты, как всегда, проявил себя как верный и преданный слуга короны. Тебе — моя личная благодарность. — Арута встал. — Вы все прекрасно потрудились. — Это — наш долг и удовольствие, сир, — ответил за всех Джеймс. — Сегодня вечером мы устраиваем празднество в вашу честь, — объявил Арута. — Отправляйтесь в свои покои и возвращайтесь вечером. Будете моими гостями. Он вышел из тронного зала, жестом предложив Джеймсу последовать за ним. — Ты присоединишься к нам? — спросила Джазара у Солона. — Нет, девочка, — ответил монах из Дорджина. — Как глава братства, я должен убедиться, что Слеза Богов доставлена в Рилланон. До этого момента я не спущу с нее глаз. Так что всего вам доброго — всем вам. — Он махнул двум монахам, тихо стоявшим в углу, чтобы они подошли. Повернувшись, они почтительно поклонились верховному жрецу и следом за ним и Солоном покинули комнату. — Что теперь? — спросил Уильям Кендарика. — Я отправлюсь к Моррейн, — радостно сообщил тот, — и приведу ее сегодня с собой. Став мастером гильдии, я буду достаточно обеспечен в глазах ее семьи, и мы поженимся, как только сможем. — Рада это слышать, — улыбнулась Джазара. — Ну я пошел, — заторопился Кендарик. — Увидимся позже. — Могу я проводить вас до ваших покоев, леди? — предложил Уильям. — В этом нет необходимости, — улыбнулась Джазара. — Рано или поздно я должна научиться ориентироваться в этом дворце. А если заблужусь, то попрошу пажа помочь мне. Но Уильям знал, что она найдет дорогу. — До вечера, — сказал он. — Уильям, — окликнула она, когда он уже собирался уходить. — Да, Джазара? Она шагнула вперед и нежно поцеловал а его в щеку. — Хорошо снова быть с тобой. Уильям несколько мгновений молча смотрел в ее темно-карие глаза. — Да, — ответил он наконец и поцеловал ее в ответ, — это прекрасно. Затем они разошлись по своим покоям. * * * Арута сел за стол. — Полный отчет представишь мне завтра, — сказал он Джеймсу. — Похоже, тебе не помешает отдых перед вечерним празднеством. — Ну, четыре дня в седле вряд ли можно назвать расслабляющими, однако большинство ран и ушибов уже заживают. |