
Онлайн книга «Тень темной королевы»
— Мы можем ему доверять? — спросил Кэлис кого-то. Ему ответил Праджи: — Не больше, чем любому из этих ублюдков. Я слышал о Нахуте. Он не из худших, хотя, безусловно, далеко не из лучших. — Ты будешь драться против своих товарищей? — вновь спросил Кэлис Давара. — Любой из вас сделал бы то же самое на моем месте. Таковы правила. Если я вернусь к своим, меня просто убьют. — Его голос упал почти до бормотания. — Будь я проклят, капитан, но нам не платят уже больше месяца, и здесь некого грабить — разве что красть орехи у белок. Кэлис помолчал, размышляя, а потом сказал: — Проводишь нас к месту расположения твоего бывшего отряда, и мы вернем тебе коня и отпустим. Если направишься в сторону Паламдса, тебя не будут преследовать. — Это более чем справедливо, капитан. Пленного увели, и Эрик услышал голос де Лонгвиля; тот говорил тихо, но Эрик смог разобрать слова: — Ты в своем уме? Там, внизу, еще мечей семьдесят. — Но им и в голову не придет, что мы на них нападем, — сказал Кэлис. — Преимущество внезапности? — с сомнением пробормотал де Лонгвиль. — Бобби, это наше единственное преимущество, — возразил Кэлис. — Мы валимся с ног. Нам необходимы еда и отдых. У Нахута есть лошади. Если мы сумеем захватить этот лагерь, то, возможно, нам удастся беспрепятственно попасть в Махарту. — Что вы задумали? — спросил Грейлок. — Если на этом фланге и впрямь такой кавардак, как говорит этот Давар, то смена может и не знать Нахута в лицо. И если мы встретим их в условленном месте, нацепив эти зеленые повязки… — сказал Кэлис. Де Лонгвиль издал стон, и Эрик порадовался, что сидит, закрывая лицо, и никто не видит гримасу, которую он скорчил. * * * Эрик ждал. Кэлис, Шо Пи, Луи и Джедоу должны были снять часовых. Кэлис показал вправо, передал свой лук Джедоу, хлопнул Шо Пи по плечу и вытащил кинжал. Шо Пи положил меч со щитом на землю и тоже достал кинжал. Взмахом руки Кэлис велел Луи заходить слева, а Джедоу приказал оставаться на месте. Потом все трое растворились в вечерних сумерках. Средняя луна уже была высоко, большая и маленькая только всходили. Эрик знал, что со временем будет становиться только светлее, и сейчас больше всего шансов подкрасться незаметно. До него донесся слабый шорох, сдавленный стон, и все стихло. Эрик напрягся, но тревогу не подняли. Вернулся Кэлис, забрал у Джедоу свой лук и жестом приказал остальным следовать за ним. Эрик передал сигнал по цепочке и пошел по тропе, стараясь ступать как можно бесшумнее. В нескольких ярдах он увидал мертвого часового — глаза его пусто смотрели в небо. Бросив на тело короткий взгляд, Эрик вернулся к мыслям о предстоящей схватке. Губы его распухли, и нос все еще болел. Когда он касался зубов языком, они шатались, и он никак не мог заставить себя их не трогать. Кэлис не дал своему отряду и часа передохнуть. Оставив двух легкораненых нести караул, он повел людей вслед за Даваром к лагерю его бывшего отряда. Впереди замелькали огни, и Эрик не поверил своим глазам. Неужели они так беспечны, хотя только что проиграли бой? Но тут он уловил движение в темноте и понял, что ошибался: вокруг лагеря несли караул не меньше десяти человек. Но больше всего Эрика поразило отсутствие укреплений. Двадцать четырехместных палаток кольцом, большой костер в центре — и все. Откуда-то донеслось ржание лошадей, и Эрик решил, что коновязь на той стороне лагеря. Кэлис знаками подозвал Эрика и, когда тот подошел, прошептал: — Возьми десять человек, обойди лагерь и будь готов ударить по ним с фланга. Пока они начеку, но скоро решат, что мы либо ушли другой дорогой, либо зализываем раны. — Он взглянул в небо. — До полуночи еще примерно четыре часа. Раньше этого времени я не собираюсь атаковать. Когда выйдете на позицию, можете отдохнуть, но не слишком расслабляйтесь, и как только я подам сигнал, решительно нападайте. Главное — действовать быстро, не давать им опомниться и бить изо всех сил. Тогда их численный перевес не будет иметь никакого значения. Эрик кивнул и вернулся к отряду. Он отсчитал десять человек, в том числе Ру, и повел их за собой. Натомби, бывший кешийский легионер, ухмыльнулся, когда они углубились в лес. Обогнув лагерь, Эрик остановил людей. За деревьями маячили едва различимые фигуры двух часовых, но Эрик надеялся, что Кэлис был прав и скоро они потеряют бдительность. Жестом он разрешил всем отдыхать, подал Ру сигнал стать на часы и уселся на камень, положив на лицо руки. Эрику совсем не хотелось лишиться зубов. * * * В назначенное время Кэлис криком подал сигнал к атаке. Почти все в лагере спали и опомнились с опозданием. Когда же они бросились отражать нападение с одного фланга, Эрик и его десятка обрушились на них с другого. Из палатки выскочил человек в одних подштанниках, и Эрик убил его прежде, чем тот успел поднять меч. Второй едва не столкнулся с ним и в ужасе заорал: — Нас обошли! Эрик ударил мечом, и крик перешел в стон. Натомби издал кешийский боевой клич, а Бигго заревел так, что кровь стыла в жилах. Эрик успел оглушить еще двоих, но тут битва закончилась, потому что оставшиеся наемники Нахута побросали оружие, а те, кто успел надеть шлемы, их сняли. Де Лонгвиль, который был тут как тут, приказал согнать пленных к костру. Полуодетые и ошеломленные, они разразились проклятиями, увидев, как невелика численность победителей. Только тридцать семь из сорока трех оставшихся у Кэлиса людей приняли участие в этом бою и почти без потерь взяли в плен почти вдвое больше врагов. Внезапно Эрика одолел смех. Он попытался подавить его, но не смог. Сначала он тихо хихикнул, затем захохотал во весь голос. Остальные присоединились к нему, и вскоре ругательства пленных утонули в дружном хохоте Кровавых Орлов Кэлиса, впервые за долгое время одержавших победу. К пленным подошел Кэлис: — Кто из вас Нахут? Один из них ответил: — Он мертв. Вы убили его вчера на тропе. — Почему Давар не сказал нам об этом? — спросил де Лонгвиль. — Не знал, сукин сын. Мы принесли Нахута сюда, и к ужину он отдал концы. Рана в живот. Заражение. — Кто командует? — Наверное, я, — сказал мужчина, делая шаг вперед. — Мое имя — Келка. — Ты сержант? — спросил де Лонгвиль. — Нет, только капрал. Сержанту раскроили череп. — Ну что ж, это отчасти объясняет отсутствие обороны, — сказал де Лонгвиль. — Прошу прощения, капитан, — сказал Келка. — Вы собираетесь предложить нам службу у вас? |