
Онлайн книга «Гнев короля демонов»
Увидев на дороге троих мужчин, всадники замедлили шаг. Луи тихо проговорил: - Если они подъедут все вместе, значит, они будут говорить. А если разделятся, значит, будут драться. Четверо всадников приближались все вместе. Когда между ними было всего десять шагов, главарь приставил руку ко лбу и принялся их изучать. Потом он спросил: - Вы кто? Ру понял, что они говорят на языке Новиндуса, только несколько искаженном, из чего он заключил, что они прибыли не из той части континента, где бывал отряд Кэлиса. Он отважился на блеф. - Меня зовут Амра. Услыхав родную речь, всадники слегка расслабились. Главарь показал на Луи. - А ты? - Хаджи, я из Махарты, - без колебаний ответил он. - А ты? Этот вопрос был адресован Джейсону, но прежде, чем тот успел открыть рот, Ру сказал: - Он немой. Его зовут Джейсон. Джейсон не понял ни слова, но, услышав свое имя, кивнул. - Из какой части? - спросил главный, а тем временем второй всадник подъехал поближе. Оба они все еще держали в руках оружие, готовые в любой момент пустить его в ход. Ру бешено соображал. Он знал, что с тех пор, как Кровавые Орлы служили в армии Королевы, все стало по-другому. Он знал названия некоторых команд, но понятия не имел, существуют ли они еще и где могут размещаться. Но он также знал, что отсутствие ответа убьет их так же верно, как неправильный ответ. Ру сказал: - После сражения за Махарту мы примкнули к Черным Клинкам Шинги. Второй всадник спросил: - Дезертиры? - Нет, - поспешно ответил Ру, - мы столкнулись с уланами Королевства, и они нас разбили. Луи слегка опустил свой кинжал и сказал: - Мы смогли освободиться и бежали. И вот - заблудились. Мы уже неделю бродим по лесу. Нам удалось найти немного пищи, но все равно мы очень голодны. - Вы поможете нам вернуться к своим? - подхватил Ру. - Мы правда не дезертиры. Два других всадника тронулись с места и начали заходить с флангов. Главарь сказал: - Не дезертиры? Какая незадача. А мы дезертиры. Внезапно они бросились в атаку, и Ру с Луи едва успели отскочить в сторону. Ру упал на землю, перекатился и, приподнимаясь, увидел, что Джейсон в ужасе застыл на месте, а на него мчится второй всадник. Джейсон увернулся и замахнулся на врага своим мечом, но оружие выпало у него из рук, потому что в этот Миг всадник сшиб его на землю и лошадь ударила его копытом в плечо. Лошадиное ржание говорило о том, что он все-таки задел ее мечом, но сам парнишка лежал на земле, не в силах шевельнуться от боли. Лошадь, которую он ранил, споткнулась и сбросила седока. Ру снова перекатился и успел подняться как раз вовремя, чтобы отразить второй выпад. Луи метнул свой кинжал и попал в горло одному из дезертиров. Тот умер прежде, чем его тело коснулось земли. Сброшенный наездник со стоном покатился по траве, и Ру с Луи оказались перед равным числом противников. Луи вытащил из-за голенища второй кинжал и присел. Два всадника тихо переговаривались, очевидно, понимая, что способность Луи метать ножи делала его более опасным противником. Они с гиканьем ринулись в бой, и, казалось, каждый выбрал себе противника, но в последний момент тот, кто должен был напасть на Ру, развернулся и тоже напал на Луи. Тот метнул кинжал в человека, который мчал прямо на него, низко пригнувшись к шее своего скакуна. Луи предвидел такой ход и целился низко, стараясь попасть по незащищенному бедру всадника. Клинок вонзился в цель, полностью войдя в правое бедро, и, взвыв от боли, противник выпрямился в седле, пытаясь отъехать подальше от Луи, на которого уже нападал его товарищ. Луи достал из-за пазухи третий кинжал и бросил его в тот момент, когда раненый выпрямился. С кинжалом в горле он упал на круп своего коня. Ру бросился на человека, который проскакал мимо него, как только тот повернулся спиной. Пока он летел навстречу Луи, который пытался вытащить из-за пояса другой кинжал, Ру занес меч над его головой. Всадник сделал выпад, Луи попытался увернуться, но его противник успел сделать поправку и ранил его в правое плечо. Шпага Ру глубоко вонзилась в ногу всадника. Он закричал от боли и попытался повернуть коня, но тут же потерял сознание. Ру быстро убил его. Он подбежал к Луи и увидел, что тот почти без сознания. Он хотел заговорить с ним, когда услышал позади крик. Ру обернулся и увидел, что сброшенный всадник стоит над Джексоном. Его управляющий приподнялся на локте, и по его лицу струилась кровь, а солдат уже занес клинок для смертельного удара. - Нет! - крикнул Ру на бегу. Ноги его были словно свинцом налиты, каждый шаг казался ужасно медленным и давался с трудом. Он прибавил шагу, но удар солдата был быстрым как вспышка, и Джейсон закричал от боли. Он повернулся, и бросок, который должен был заставить его замолчать, не убил его, но заставил скорчиться от боли. Ру выхватил свой клинок и со всей силы рубанул врага. По телу солдата он не попал, но перерубил запястье, и рука все еще сжимала рукоять меча, когда он полетел в воздух. С недоверием уставившись на кровоточащий обрубок, человек даже не увидел следующего удара, который пришелся на заднюю часть шеи, и мертвым рухнул на землю. Ру опустился на колени рядом с Джейсоном, который лежал с широко раскрытыми от боли и ужаса глазами. - Господин Эйвери, - сказал он, цепляясь за рубашку Ру. - Я здесь, - сказал Ру, приподняв ему голову. Глаза Джейсона были мутные, как у слепого, и Ру понял, что рана была смертельной. Рана в голове была скользящая, это был след от удара подковы, но из раны в животе толчками вытекала кровь, значит, где-то была повреждена артерия. Жизнь Джейсона быстро вытекала из его тела и уходила в землю. Джейсон сказал: - Простите, господин Эйвери. - Ничего, ты молодец, - стал успокаивать его Ру. - Простите меня, я вас предал. - Что ты такое говоришь? - Это я передавал информацию Сильвии Эстербрук для ее отца, - сказал он и закашлялся. - Я не понимаю, - сказал Ру. - Откуда ты ее знаешь? - Когда вы в первый раз зашли к Баррету, я говорил вам о ней и сказал, что она красавица. У Ру голова пошла кругом. Сражение, его рана и вот теперь еще это. - Джейсон, как вы с Сильвией это делали? - Я передавал ее слуге записку, - сказал Джейсон. - Она писала ответ. Она обещала, что когда-нибудь, когда я стану богатым, она скажет обо мне своему отцу. Ру был потрясен. Сильвия дурачила его, Дункана, а теперь еще оказывается, что и Джейсона тоже. Джейсон снова сказал: |