
Онлайн книга «Король-лис»
Сержант стражи внимательно смотрел, как мимо него в ворота въезжают два фургона и входит отряд из тридцати пяти наемников. Одеты они были во всякое рванье — на ногах у кого башмаки, у кого — сандалии, женщины были в длинных рубахах, а не в штанах и камзолах — что, в общем, никакого удивления у стражников не вызвало. Одно его поразило — многие из наемников были молоды и походили на тех, кого продают на невольничьем рынке для плотских утех. Совсем странным показался ему командир отряда — однорукий человек, который выглядел так, словно несколько месяцев не мылся. Стражник задал Когу несколько несложных вопросов и махнул рукой, позволяя проехать. Ког остановил свой отряд на небольшой рыночной площади. — Продайте все, что можно продать, — велел он Квинту. В фургонах была в основном еда, но также кое-какая кухонная утварь и небольшой ящик товаров, которые могли кому-то приглянуться. — Через день-два я раздобуду золото, но надо где-то переночевать. Найдите поблизости самую дешевую гостиницу — где этих ребятишек не изнасилуют, не перережут им горло и не продадут опять в рабство, и сообщите мне, где вы остановились. — А ты где будешь? — спросил Квинт. — В гостинице «Щипцы и наковальня». — А мы почему не можем там остановиться? — На то есть причины. Найдите что-нибудь поблизости и дайте мне знать. — Ког уже собрался уходить, но в последнюю минуту спохватился: — Да, и когда будете продавать фургоны и лошадей, возьми с собой Мастерсона — пусть стоит за твоей спиной. Это поможет. Квинт рассмеялся и отправился выполнять поручение. Ког несколько раз спрашивал дорогу и наконец нашел старую, выцветшую вывеску с изображением щипцов и наковальни. В общем зале никого не было, и Ког хотя и удивился, но в то же время даже обрадовался: ему совсем не хотелось, чтобы сейчас за ним кто-нибудь наблюдал. Он подошел к стойке и обратился к появившейся через минуту молодой женщине: — Мне надо передать письмо. Девушка, кажется, удивилась. — Простите, сэр… Боюсь, не понимаю вас. — Тогда позовите того, кто поймет, — тихо сказал он. — Мне надо передать письмо сквайру Густому Лесу. Девушка кивнула и ушла. Через несколько минут она вернулась вместе с другой женщиной, немного постарше. — Вы говорили о письме, сэр? — осведомилась вторая женщина. — Мне надо передать письмо сквайру Густому Лесу. Женщина повернулась к девушке: — Я разберусь. Иди в кухню и жди меня там. Оставшись наедине с Когом, она тихо спросила: — Письмо у вас с собой? — Нет. Дайте мне, на чем писать, и я напишу, или просто передайте Магнусу, Накору или Роберту, чтобы они воспользовались своим искусством и как можно скорее оказались здесь, может быть, завтра, а еще лучше — сегодня вечером. Женщина смотрела на Кога как будто с удивлением. — Не знаю, о чем вы таком говорите, сэр. Ког рассмеялся. — Ты очень хорошо знаешь, о чем я. Конечно, я сильно переменился — отощал, выгляжу как бродяга и воняет от меня, как от дохлого кота, к тому же я потерял руку, но ты немало ночей провела в моей постели, чтобы не узнать меня, Лила. Ее глаза округлились: — Коготь? Ког почувствовал, как к глазам подступают слезы. — Как я рад, что вижу тебя, подруга. Ну, пожалуйста, мне очень надо, чтобы ты отправила весточку на остров Колдуна как можно скорее, а потом, если не возражаешь, я бы выпил эля. Она посмотрела на него уже с другим выражением и положила ладонь на его руку. — Сейчас все сделаем. Лила оставила его ненадолго и вскоре вернулась с большой кружкой пива. Он сразу отпил половину. — Последний раз, когда я тебя видел, ты служила в Крондоре, в таверне «Адмирал Траск». — Они нас время от времени меняют, — ответила Лила. — Не годится, чтобы люди слишком привыкали к одному и тому же лицу. Здесь меня зовут Марианной. — А меня — Когом. В Опардуме я видел Алисандру. — Мне лучше не знать об этом. Ког вздохнул. — Понимаю. Чего не знаешь, не сможешь выдать. Он допил пиво и вдруг почувствовал, как в кожу на затылке словно впились иголки. Магия. Он обернулся и увидел на пороге задней комнаты знакомую фигуру — тощего человека с сумкой на плече. Накор подошел к Когу: — Слышал, ты во что-то вляпался, а? Что тебе сейчас нужно? Ког улыбнулся. — Золото, и побольше. — Золото добудем. Что еще? — Оружие, лошадей и все остальное, чтобы собрать армию. — Это интересно. — Накор повернулся к Марианне. — Дай-ка мне пива и ему еще принеси. — Взмахом руки он пригласил Кога сесть за один из столов. — Продолжай. — Одежду и провизию я могу купить здесь, но, если можешь, найди в Латагоре человека по имени Джон Крид и спроси, сможет ли он набрать для меня людей и привести их на юг. — А что ты будешь делать с армией? — Хочу захватить Опардум. Накор усмехнулся. — Забавно. Другие тоже пробовали, но, может быть, у тебя и получится. — Получится, если ты и твои друзья помогут мне. — Что ты хочешь от нас, кроме золота, конечно? — Мне нужен человек, который справился бы с Лесо Вареном. Накор пожал плечами. — Мне надо переговорить с остальными. Давай-ка поподробнее. Ког рассказал Накору обо всем, что с ним случилось после последней встречи с Магнусом. Он описал убийство принцессы Светланы и провал покушения на герцога Родоски. Он поведал о предательстве Амафи и о том, что Каспар решил принести его в жертву. Накор покачал головой. — Одного я не понимаю. — Чего? — Каспар не дурак, однако то, о чем ты рассказываешь, похоже… на безумие. Он рассорился со всеми потенциальными союзниками и добился того, что никто из королевской семьи Ролдема и близко к нему не подойдет. Хотя никто не сможет ничего доказать, они это знают. Даже если он приедет с официальным визитом и они встанут вокруг с приклеенными улыбками… — Накор изобразил такую улыбку, — все равно будут следить за каждым его движением. Никто больше не станет ему доверять. Что же он затеял? — Не представляю, — сказал Ког. — Я думал, он просто тщеславен. — Он самонадеянный, — сказал Накор, — но не тщеславный. У него репутация человека опасного, и репутация заслуженная. — Он немного помолчал. — Мы думаем, что он занят одним — что бы это ни было, а он в это время делает совсем другое, в этом я не сомневаюсь. Если хочешь сплутовать в карты, ты привлекаешь внимание партнера к какому-то одному месту — пусть смотрит туда, где у тебя ничего нет, а ты тем временем в другом месте сделаешь все, что тебе надо. |