
Онлайн книга «Кронштадтский детектив»
Прежде чем я успел хоть что-то на это сказать, Барсуков заявил, что он это точно так не оставит. И другим не даст. Под другими, вероятно, следовало понимать меня. — Увы, Зинаида Генриховна, — снова вздохнул я. — Но это невозможно. Совершено преступление, и виновные должны быть привлечены к ответу. — Какое же это преступление, если дедушка забрал своё? — парировала Зинаида Генриховна. — Пока мы не знаем, действительно ли это был он, — ответил я. — А кроме того, он ведь и кошелек вашего мужа прихватил. Вряд ли там были принадлежащие ему деньги. Зинаида Генриховна со вздохом кивнула. Приказчик снова что-то тихо проворчал, но когда я взглянул на него, он тотчас изобразил лицом вежливое внимание. — И, кстати, об этих деньгах, — сказал я. — Кирилл Игнатьевич, а где именно у вас лежал кошелек? — В кармане, — ответил Барсуков, руками изобразив внутренний карман пиджака. — А часы? — спросил я. — Да как обычно, в специальном кармашке на жилете. — Тогда скажите мне, когда вас нашел городовой, ваши шуба и пиджак были застегнуты на пуговицы? — Конечно, — Барсуков уверенно кивнул. — Чай, у вас тут не май-месяц. — То есть, получается, что обобрав вас, оборотень застегнул пуговицы обратно, — сказал я. — Получается, так, — уже менее уверенно признал Барсуков. — Может, позаботился, чтобы хозяин не замерз? — предположил приказчик. — Всё-таки не чужой человек. Зинаида Генриховна согласно кивнула и добавила, что при жизни покойный действительно был человеком добрым и заботливым. — Похоже на то, — пробормотал я. — Что ж, с покойным вроде всё ясно, давайте-ка вернемся к живым. Прошу прощения, но я должен спросить, где вы, Зинаида Генриховна, и вы, Степан, находились сегодня во второй половине дня. — Видишь? — бросил Барсуков супруге. — Теперь он нас подозревает. — Спокойно, Кирилл Игнатьевич, — твердым голосом объявил я. — Как я уже говорил вам, это стандартная полицейская процедура. Мы опрашиваем всех, кто так или иначе причастен к делу, и, замечу, иногда получаем полезные результаты. Вот вы, например, не сказали нам, что господин Нагель был владельцем часов и желал оставаться им после смерти. — Я думал, это и так понятно, — проворчал Барсуков, нарисовав в воздухе руками нечто, что, при желании, вполне можно было трактовать как пантомиму «ну ты, служивый, совсем тупой». — Понятно, что он желал ими владеть, — сказал я. — Но то, что часы принадлежали господину Нагелю, вы не уточнили. — А это важно? — спросил Барсуков. — Это мотив, — заверил я. — Опять же, если он считал себя владельцем часов, ему было легче решиться на преступление. — Ах, вот оно как, — отозвался Барсуков. — Ну тогда ладно. Он махнул рукой. Я решил считать этот жест одобрением дальнейших расспросов, к чему немедленно и приступил. — Начнем с вас, — я указал на приказчика. — Где вы были сегодня после обеда? — У портных, — тотчас с готовностью ответил приказчик. — Даже и не после обеда, а с самого полудня. Минута в минуту. Пока примерили, пока всё подогнали, вот только что освободился. На пять минут вперед вас пришел. — А, позвольте спросить, зачем вам так спешно новый костюм понадобился? — поинтересовался я. — Так какое спешно? — вроде как искренне удивился приказчик. — Я еще в понедельник с ними сговорился, так ведь у мастера очередь. Сомневаетесь, так могу костюм предъявить. — Будьте любезны, — сказал я. Приказчик вышел в коридор. Я тем временем тактично осведомился у Зинаиды Гениховны, где она провела день. — Здесь, — ответила та. — Точнее, больше частью в нашей спальне, — она указала на дверь позади себя. — Мне последние дни что-то нездоровится. — Понимаю, — кивнул я. — Надеюсь, это кто-то может подтвердить. Зинаида Генриховна вздохнула и помотала головой. — Прислуга у нас приходящая, — пояснил Барсуков. — Так дешевле, ежели что. — Но вы же не подозреваете меня? — мягким тоном осведомилась Зинаида Генриховна. — Нет, — заверил я. — Если, конечно, вы не докажете, что можете превращаться в собаку. Зинаида Генриховна улыбнулась и снова покачала головой. — Нет, этого я не могу, — сказала она. — По семейному преданию, это умение передается только мужчинам. — Хм… — протянул я. — А ваш приказчик? Он ведь тоже какой-то ваш родственник? — Да, — ответила Зинаида Генриховна. — Но я ни разу за ним не замечала, чтобы он обращался в собаку. Да и кошек он всегда любил. Я кивнул. Последнее, конечно, аргумент так себе, но ведь и обвинение, прямо скажем, того же уровня. Дверь открылась, и в гостиную вернулся приказчик. В руках он держал серый сверток. — Пожалуйте, — сказал приказчик и взглянул на купца. Барсуков махнул рукой. Приказчик развернул сверток прямо на столе, и я впервые увидел пошитый на заказ костюм немецкого матроса торгового флота. Навидался я их в Кронштадте. — Вот, извольте видеть, — похвастался приказчик, проводя рукой по рукаву обновки. — По каталогу выбирал. В нашей-то Самаре разве пошьют как в Европах? Куда там. Провинция-с. А здесь мне пошили как в Парижу. «Да уж, провинция-с», — я мысленно усмехнулся, а вслух спросил: — И где именно шили? — У Шнейдерсонов. Так, кажется, их фамилия. Я кивнул. Этих портных я знал — в декабре расследовал у них большую кражу материала. Там целая семья пошивом занималась. Брали умеренно, и действительно могли за день целый костюм пошить. — Да еще и совсем не дорого, — продолжал хвастаться приказчик. — Недорого? — переспросил Барсуков. — Потом покажешь, где это. — Так непременно, — с готовностью отозвался приказчик. Я поблагодарил их всех за уделенное мне время и откланялся. Приказчик проводил меня до входной двери и там попросил обойтись с оборотистым предком помягче. Мол, он, может, и разбойник, а всё-таки при жизни был человек достойный, и нынешним своим состоянием, Барсуковы, между прочим, ему обязаны. — Это как так? — негромко, чтоб в гостиной не услышали, спросил я. — Так он, который Нагель-то, часики эти в ломбарде заложил, — так же тихо пояснил приказчик. — На те деньги и раскрутился, а потом их обратно выкупил. С его смертью всё его предприятие к хозяину перешло, а поначалу он, как я сейчас, в приказчиках бегал. Одно только, часы эти Нагель хотел с собой забрать, а хозяин по-другому рассудил. Зинаида Генриховна до сих пор за то на мужа серчает. Только я вам этого не говорил. Я подтвердил, что да, я этого от него не слышал, и ушёл. |