
Онлайн книга «Настоящие русалки не носят кольца на пальцах»
Они заперли её. «Как давно ты здесь?» Она подняла руку и удерживала вверху три пальца. Это было видно по её лицу и медленным движением: не три часа и не три дня. «С того дня в реке?» Она кивнула. Гнев на фрешис превратился в план по отрыванию всех ногтей с последующим изготовлением смертельно ядовитых дротиков. Как они посмели сделать это с ней? «Где эти идиоты? — прозвенела я снова и вцепилась в бревно, — Клянусь, если когда-нибудь они попадутся мне на глаза, я вырву их волосатые руки!» Я потянула изо всех сил, но бревно не сдвинулось с места. Я обошла вокруг дока и проверила другую сторону, но мамина док-тюрьма была построена из прочного камня. «Охота… скоро вернутся…», — мама попыталась поднять голову, предупреждая меня. «Не волнуйся», — я пошлепала обратно в лодку и схватила весла. Дверь коттеджа скрипнула и закрылась. Кто-то пришел? Я толкнула лодку под укрытие сосен и поднырнула за док с веслами. Я действовала быстро. «Нет… Джейд…» — мама тряхнула головой. «Я не оставлю тебя снова!» Мамины ресницы затрепетали — она старалась остаться в сознании. «Джейд… Фрешис… не долго…» — звон её голоса исчез вместе с текущей водой. «Это не займет много времени». Я погрузила весла под воду, как клин между бревном и опорами дока. Бревно сдвинулось на дюйм, затем вернулось на место. «Я вытащу тебя отсюда». Хлюп. «Затем я увезу тебя к океану». Фух. Весла прогнулись под моим весом. Благодаря моей любви к вафлям, вигвагам и шоколадному пирожному в кружке бревно сдвинулось. «Затем ты станешь снова человеком и придешь домой». Бревно с напряжением освободилось и упало на дно озера, едва не задев мою ногу. Я заплыла внутрь, схватила маму и потащила её в открытое озеро. «И если этим волосаторуким морским дебилам есть что сказать по этому поводу, то им придётся иметь дело со мной!» Мама сумела выдавить слабую улыбку и позволила «перенести» себя, она так ослабла от проведённых недель в пресной воде, что не смогла бы сопротивляться, даже если бы хотела. Не слишком ли поздно я пришла? Сможет ли она выдержать поездку к океану? Первый шаг. Я доставлю её в лодочный сарай. «Сможешь доплыть до бабушки?» — но я уже знала ответ. Мама покачала головой под водой. Я не смогу втащить её в лодку. Она уже почти без сознания; без шансов: она не выживет без воды. Может быть, я смогу отбуксировать её к сараю, привязав к лодке. Если я погребу назад, это может сработать! «Держи, чтобы не натёрло», — я сняла толстовку и протянула под водой мамины руки через рукава. Как только веревка была вокруг её грудной клетки, я пошлепала назад к доку, чтобы забрать весла. О! И позвонить папе. Мне нужно позвонить папе. Хрустнул прутик. — Джейд! Мне показалось, что это ты. — Доктор Баскер! — моя голова взлетела. Я ударилась об док. — Ох, ты в порядке? — её рука взлетела к волосам. Она поморщилась. Возможно, какая-то психотерапия, метод отображения. — Ага, — я потерла свою голову и медленно двинулась под док. — Абсолютно точно в порядке. Но внутри я паниковала, большей частью. Как долго доктор Баскер стояла там? Она знает что-то? Могла ли она видеть очертание маминого тела под водой? Я подняла вёсла. — Я, эм, просто уронила вёсла за борт и они уплыли сюда. Надеюсь, вы не возражаете. — Совсем нет, на самом деле, я рада, что ты здесь. Как ты? Я побрела обратно к лодке, избегая её взгляда. — О, просто превосходно! Замечательно, это же я. Доктор Баскер засмеялась и прошла последние шаги до воды. Я выправила лодку, чтобы скрыть маму, она переплыла под водой на другую сторону. — Ну, было чудесно увидеть тебя. — Ага, приятно увидеть вас тоже, — я приклеила улыбку на свое лицо и перебралась к середине лодки, чтобы залезть. Надеюсь, мама в порядке, и веревка выдержит, пока я буду буксировать её на материк: — Я поплыву сейчас обратно к бабушке! — Джейд, подожди! — позвала меня доктор Баскер. Я замерла. Она знает, что происходит? Я медленно повернулась: — Да? — Меня просто интересует… Интересует что? Что я пытаюсь скрыть существование моей матери-русалки от клинического психолога? Конечно, моё состояние она бы квалифицировала, как одно из наиболее серьёзных психических расстройств. — …не могла бы ты подвезти меня к моей машине на материк? Фух. — Конечно! Гых. Почему я так просто согласилась на это? Доктор Баскер улыбнулась и начала садиться на корму. Я была так озабочена мыслями, как спрятать мой груз, что спихнула лодку в воду и начала грести, прежде чем она успела сесть. — Тпру! — доктор Баскер схватилась за борт лодки и упала на свое сиденье. — Похоже, это будет трудная поездка! — пошутила я, когда мы направилась к причалу Баскеров рядом с коттеджем бабушки, потащив маму за собой. — Почему ты гребешь назад? — спросила доктор Баскер, в терапевтическом стиле «давайте изучим это поведение». — О, мне просто нравиться немного смешивать вещи. Вперед, назад… Я бы гребла боком, если бы могла. — Бессвязность. Верный признак психической нестабильности. Она вытянула шею, чтобы посмотреть за мое плечо. — Твоя верёвка дёргается. Не смотри. Не смотри. Не смотри. Мне нужно прекратить этот разговор. — Вы немного приверженец правил, не так ли, доктор Баскер? — я прищурила глаза, хотя и продолжила грести. — Это поведение вы изучаете? Доктор Баскер засмеялась. — Думаю, ты поймала меня. Вот теперь ты сделала для меня одолжение, и всё, что я могу сделать, это изводить тебя… — затем она начала болтать о том, как Челси отправилась со своим парнем на свидание на каноэ, а потом они сели на мель, и мистер Баскер отправился их спасать… — Так что спасибо за подъем, — продолжила она. Я повернулась проверить верёвку и заметила мерцание брызг рядом с доком, который мы только что оставили позади. Фрешис вернулись? Я погребла быстрее, сильнее отклоняясь назад. Может быть, это сумасшествие, что я украдкой кидала взгляд назад от дока бабушки, но вдруг доктор Баскер замолчала и уставилась на меня. |